Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
7 janvier 2014 2 07 /01 /janvier /2014 10:50
  • L'action des jeunes pour Noël

 

Pas de Noël sans jouets avec le Secours Populaire de la Seyne sur Mer

Noël à l'ISM la Seyne sur Mer /..../ Christmas at ISM la Seyne sur Mer

Cette année encore, face à l'aggravation des situations de pauvreté et de précarité, et animés par l'envie que tout le monde soit de la fête, les collégiens de l'ISM ont participé à la collecte des jouets organisée au profit des enfants.

Pour participer et soutenir l'action "Enfants sans Noël", l'étude de 6ème/5ème et le bureau de Vie Scolaire étaient munis d'une hotte de père Noël où chacun a pu déposer son cadeau.

Il est toujours émouvant de voir les enfants apporter leurs jouets pour que d'autres enfants, moins chanceux, puissent en, bénéficier...

 

Jocelyne Blonce 

  • La "Pastorale des santons de Provence" à la chapelle de l'ISM

 

Une nouvelle crèche à la messe de Noël du mardi 17 Décembre 2013 en la chapelle de l'ISM

Noël à l'ISM la Seyne sur Mer /..../ Christmas at ISM la Seyne sur Mer
Noël à l'ISM la Seyne sur Mer /..../ Christmas at ISM la Seyne sur MerNoël à l'ISM la Seyne sur Mer /..../ Christmas at ISM la Seyne sur Mer

Pour la célébration eucharistique de Noël, c'est par une saynète reprenant des extraits de la "Pastorale des santons de Provence" que débute la célébration.

Depuis le mois d'Octobre, les classes de SEGPA (Section d'Enseignement Général et Professionnel Adapté) accompagnées de leur professeur de français et d'un animateur théâtral, ont répété les différents tableaux de la Nativité. Rien ne manquait, y compris l'âne et le boeuf de l'étable!

Les belles répliques ont été soutenues musicalement par une chorale de 5 petits chanteurs de 6ème accompagnée par le tambourin, le fifre et la guitare.

Cette mise en scène a pu se faire grâce au concours des bénévoles et de l'équipe pastorale, et le jeudi 19 Décembre, c'est à la maison de retraite Saint Honorat que ces jeunes ont rejoué "la Pastorale des santons de Provence" comme cadeau de Noël pour ces personnes âgées...

 

D'après Jocelyne Blonce

 

Noël à l'ISM la Seyne sur Mer /..../ Christmas at ISM la Seyne sur Mer
  • The Young's action for Christmas

 

No Christmas without toys with the "Secours Populaire" (Charity Organization) in la Seyne sur Mer.

 

Still this year, with the increase of poverty and precariousness, and motivated by the desire for having everybody happy, the pupils from the youngest classes of ISM have taken part in the toys-collecting event organized for the children.

To take part in the action and support "Enfant sans Noël", the Study Room and the School Life Office were provided with a Santa Claus' sack, where everybody could leave his gift. 

It is always moving to see children bring their toys in order to enable other less lucky children to get them. 

 

From Jocelyne Blonce

Noël à l'ISM la Seyne sur Mer /..../ Christmas at ISM la Seyne sur MerNoël à l'ISM la Seyne sur Mer /..../ Christmas at ISM la Seyne sur Mer
Noël à l'ISM la Seyne sur Mer /..../ Christmas at ISM la Seyne sur Mer
  • The "Pastorale des santons de Provence" in the ISM Chapel

 

A new Nativity Scene at Christmas Mass, in the ISM Chapel, on Tuesday December 17th

 

For Christmas Eucharist, the celebration started with a playlet from "La Pastorale des santons de Provence".

Since October, the SEGPA classes (Section d'Enseignement Général et Professsionnel Adapté = Adapted General and Technical Education) with their French teacher and a theatre compere, have rehearsed the different scenes of this Nativity playlet. Nothing was forgotten, even the donkey and the ox were present in the cowshed.

The fine lines were musically supported by a choir of 5 Firstform singers accompanied by the tambourine, the fife and the guitar.

Such a show could have been done due to voluntary persons' help and the Pastoral Team's work, and, on Thursday December 19th, these young people played again "La Pasrorale des santons de Provence" at Saint Honorat old persons' home, as a Christmas gift for these old persons.

 

From Jocelyne Blonce

 

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
30 décembre 2013 1 30 /12 /décembre /2013 13:57

 

This year at our school, we have celebrated Advent in many different ways.

 

Students have done a daily action, and this has been reproduced in a drawing that has been exposed at the front counter of the school.

 

In Secondary School, for three weeks, we have developed a mural with our pupils in which, everyday, we have put a brick of the Nativity (building our way to Christmas) .

Each brick had written a feeling (joy, forgiveness, honesty, responsibility), and has based our prayer, watching a PowerPoint or a video, and reading together a passage of the Gospel.

 

From the solidarity workshop, we have done a very large Christmas tree that has been exposed at the playground of our school.

It had Christmas balls decorating with a picture of those affected by the typhoon, "Haiyan", that could be bought by everyone for a euro; the raised money will be given to the victims of Philippines.

 

Pamela Reca 

 

 

Advent at Chanel (Malgrat) /..../ L'Avent au Collège Chanel de Malgrat

 

Cette année, dans notre école, nous avons célébré l'Avent à travers différentes actions.

 

Les élèves ont réalisé une action par jour: ces actions ont été représentées sur un dessin qui a été exposé à l'entrée de l'école.

 

Au collège, pendant trois semaines, nous avons progressivement réalisé une peinture murale avec nos élèves sur laquelle, chaque jour, a été ajoutée une pierre de la Nativité (on a construit notre chemin vers Noël).

Sur chaque pierre était inscrit un sentiment (joie, pardon, honnêteté, responsabilité) ; c'était la base de notre prière pendant laquelle nous regardions un PowerPoint ou une vidéo, tout en lisant tous ensemble un passage de l'Evangile.

 

Dans le cadre de l'atelier Solidarité, nous avons réalisé un trés grand sapin de Noël, qui a été exposé dans la cours de récréation de notre école;

Sa décoration était faite à partir de boules de Noël sur lesquelles on pouvait voir des photos des victimes du typhon "Haiyan". Ces boules de Noël étaient à vendre un euro. La somme récoltée sera envoyée aux victimes des Philippines;

 

D'après Pamela Reca

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
23 décembre 2013 1 23 /12 /décembre /2013 12:31

Un mot du Chef d'établissement

pour lancer ces journées

"J'ai éprouvé une joie profonde à vivre ces journées des 5 et 6 Décembre à Ste Marie.

Il est, j'en suis convaincu, capital de savoir se réunir, capital de savoir signifier ensemble la joie à vivre une oeuvre commune. Lorsqu'une communauté de travail est capable de se réunir, elle signifie concrètement son unité.

Aussi, j'espère beaucoup en la portée de ce moment pour le restant de notre année scolaire, pour l'ensemble des personnels et des élèves. 

Dans le livret de présentation des "Caractéristiques de l'éducation maristes", un des chapitres porte pour titre "Soigner l'ambiance". Je pense que l'on pouvait reconnaitre, vendredi 6, une saine et joyeuse ambiance de communauté éducative.

Cette ambiance qu'on nous attribue souvent a trouvé là une expression très forte et explicite que nous avons tous goûtée.

Je rends grâce à Marie de nous accompagner dans cette joie et de la susciter chaque jour ici aux Maristes de la Seyne."

 

J. Bouteille, Chef d'établissement

Les 5 et 6 Décembre 2013 à l'ISM la Seyne /..../ December 5th and 6th 2013 at ISM la SeyneLes 5 et 6 Décembre 2013 à l'ISM la Seyne /..../ December 5th and 6th 2013 at ISM la Seyne

A few words by the School Principal to introduce these days

" I was really very happy to live these days of December 5th and 6th at Ste Marie.

I am convinced that it is essential to konw how to get together, how to tell together the joy we get to live a common task. When a community of work is able to get together, it signifies its unity in practical terms.

So, I really have faith in the impact of this moment for the rest of the school year, for the whole staff and for the pupils.

In the booklet "Caracteristics of Marist Education", one of the chapters is titled "Watch the atmosphere" . I think that, on that Friday 6th, we could recognize a fine and joyful atmosphere of educative community.

This atmosphere we are so often attributed was there strongly expressed and tasted by all of us;

I thank Mary to accompany us in this joy and to arouse it evey day at the Marists' School of la Seyne."

 

From J.Bouteille, Principal

Les 5 et 6 Décembre 2013 à l'ISM la Seyne /..../ December 5th and 6th 2013 at ISM la Seyne

Le pélerinage du 5 Décembre...

Traditionnellement à l'Institut Sainte Marie, un pèlerinage est organisé pour la fête de l'Immaculée Conception, le 8 Décembre. 

Cette année, il a eu lieu le 5 Décembre: nous avions décidé d'aller à la rencontre de la communauté des Pères Maristes à la chapelle de ND de l'Espérance à Toulon.

Nous sommes partis plus de 100 pèlerins en bateau pour Toulon.

Arrivés place de l'Opéra, des jeunes attendaient munis de petits lumignons et de fleurs, et nous avons commencé à "processionner" vers la chapelle.

Là, nous étions attendus par la communauté des pères maristes au grand complet.

Les jeunes et les moins jeunes (plus de 200) se sont installés pour une célébration animée, pour les chants, par une communauté brésilienne, Recado. Au cours de cette célébration, 3 jeunes ont fait leur deuxième étape de baptême.

Les membres de Maristes en Education ont apporté des offrandes, en y associant des photos de jeunes et d'adultes de l'établissement.

Les lycéens (une vingtaine) ont reçu une icône du père Colin et une invitation à la mission et à l'espérance.

Cette belle célébration s'est terminée par le retour en bus à l'Institution.

 

D'après Brigitte Chaignon  

 

Les 5 et 6 Décembre 2013 à l'ISM la Seyne /..../ December 5th and 6th 2013 at ISM la Seyne
Les 5 et 6 Décembre 2013 à l'ISM la Seyne /..../ December 5th and 6th 2013 at ISM la SeyneLes 5 et 6 Décembre 2013 à l'ISM la Seyne /..../ December 5th and 6th 2013 at ISM la Seyne

The pilgrimage of December 5th...

Traditionally, at Institution Saint Marie, a pilgrimage is organized on December 8th, feast of the Immaculate Conception.

This year, the pilgrimage took place on December 5th. We had decided to go and meet the community of the Marist Fathers in the Chapel of Our Lady of Hope in Toulon.

We were more than 100 pilgrims to leave by boat to Toulon.

Arrived "Place de l'Opéra", young people were waiting for us with small candle-ends and flowers, and we started walking in procession to the Chapel.

There, the whole community of the Marist Fathers was waiting for us.

Everybody, young and less young (more than 200 persons) sat down for a celebration with songs by a Brazilian Community, "Recado".

During this celebration, 3 pupils have had their second step to the baptism.

The members of "Maristes en Education" have brought offerings with pictures of pupils and adults of the school.

Sudents of the Upper Classes (about 20) have received an icon of Fr Colin and an invitation to the mission and hope.

This beautiful celebration ended with the return by bus to the Institution.

 

From Brigitte Chaignon.

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
23 décembre 2013 1 23 /12 /décembre /2013 09:54

Teresa Kaiser, élève de Terminale au Maristengymnasium de Fürtsenzell et détentrice du prix "Colin 2013" pour ses excellentes connaissances en français ainsi que pour son engagement social (elle a été guide pendant le Forum 2012 de Passau), a obtenu mardi dernier, au cours d'une soirée festive, le "Französischpreis des Katholischen Schulwerks in Bayern" (le prix français des Ecoles/Lycées catholiques de Bavière).

Bravo à Teresa pour son prix hautement mérité!

Beaucoup de personnalités importantes étaient présentes lors de cet évènement à Ratisbonne, parmi lesquelles M. Emmanuel Cohet, Consul Général de France à Munich , M. Pierre Wolf, Président de la société Montgelas pour la promotion de la ccopération franco-bavaroise, le Prélat Neumüller, Représentant de l'Evêque de Ratisbonne, et le Dr Hatzung, Directeur du "Katholische Schulwerk" à Munich.

Monsieur Herbert Jank, chargé d'affaires franco-bavaroises du Schulwerk, animait cette remise de prix.

La soirée s'est terminée par un dîner festif préparé par le restaurant scolaire du lycée: soupe à l'oignon, coq au vin, le tout accompagné d'excellents vins.

 

D'après Erwin Gierl

 

  

M. Jank, Dr. Roland Feucht, Dr. Hatzung, Teresa Kaiser, Erwin Gierl, M. Cohet

M. Jank, Dr. Roland Feucht, Dr. Hatzung, Teresa Kaiser, Erwin Gierl, M. Cohet

Teresa Kaiser, a student from the Upper Class of the Fürstenzell MaristenGymnasium and the owner of the "Colin 2013" Prize for her outstanding knowledge in French and her social commitment (she used to be a guide during the 2012 Forum in Passau) received the "Französischpreis des Katholischen Schulwerks in Bayern" (the French Prize of the Bavarian Catholic Schools and Colleges), last Tuesday, during a festive party.

Congratulation to Teresa for her highly well-deserved prize!

A lot of VIP were present: Mr Emmanuel Cohet, Consul General of France in Munich, Mr. Pierre Wolf, Chairman of the Motngelas Society for the promotion of the Franco-Bavarian cooperation, the Prelate Neumüller, representing the Bishop of Ratisbonne, and Dr Hatzung, Director of the "Katholisches Schulwerk" in Munich.

Mr. Herbert Jank, FBavarian"chargé d'affaires" at the Schulwerk, was animating the event. 

The party ended with a festive dinner prepared by the catering team of the college: onion soup, coq au vin, served with excellent wines.

 

From Erwin Gierl  

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
19 décembre 2013 4 19 /12 /décembre /2013 08:43
Retraite des parents à Lyon /..../ Parents' retreat in LyonRetraite des parents à Lyon /..../ Parents' retreat in Lyon

Chaque année, nous proposons aux parents un temps de halte spirituelle avant Noël.

Cette année, Olivier Belliel, professeur de philosophie et ancien modérateur de la Communauté du Verbe de vie, est venu nous parler de la joie. Joie du Seigneur, joie du disciple.

La joie, nous a-t-il dit à partir de nombreux exemples tirés alternativement de la Bible et d'expériences personnelles, est, comme la foi, reçue. Encore faut-il accepter de la recevoir, et comme Jossué au bord de la Terre Sainte reçue de Dieu, accepter de la conquérir.

Il faut vouloir être joyeux pour le devenir un peu.

Plus d'une centaine de personnes étaient rassemblées pour ce temps de prière, d'enseignement et de partage au Domaine de Valpré.

 

Marc Bouchacourt

Retraite des parents à Lyon /..../ Parents' retreat in Lyon
Retraite des parents à Lyon /..../ Parents' retreat in LyonRetraite des parents à Lyon /..../ Parents' retreat in Lyon

Every year, we propose a moment of spiritual break to the parents before Christmas.

This year, Olivier Belliel, a philosophy teacher and former Chairman of the Community of "le Verbe de vie", came to speak to us about joy. Joy of the Lord, joy of the disciple.

Joy, he told us from many instances alternately taken from the Bible and from personal experiences, is, like faith, received. Even then, it is necessary to agree to receive it, and like Joshua entering the Holy Land received from God, to agree to conquer it.

We must want to be joyful to be able to become a bit joyful.  

More than a hundred persons were gathered for this moment of prayer, teaching and share in the "Domaine de Valpré".

 

From Marc Bouchacourt

Retraite des parents à Lyon /..../ Parents' retreat in LyonRetraite des parents à Lyon /..../ Parents' retreat in LyonRetraite des parents à Lyon /..../ Parents' retreat in Lyon
Retraite des parents à Lyon /..../ Parents' retreat in Lyon
Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
18 décembre 2013 3 18 /12 /décembre /2013 10:49

Student Exchange with Fénelon Toulon

 

From the 3rd to the 10th of March 2013, a group of students from CUS went to the South of France as part of a linguistic and cultural exchange with Cours Fénelon, a Marist school in Toulon.

 We landed in Nice on Sunday afternoon. It was nice and sunny and we got on a bus to Toulon. When we arrived in Toulon we met our families for the first time and we went back to their house. Most of the families lived close to each other and we all met up and went on a walk along the coast. The families over there have dinner later than in Ireland, around 8 o'clock.

The next day was the first day back at school for the host students after their mid-term break. We were given a welcome reception in the canteen by the Principal and some teachers.We also met the Italian students who were on their exchange visit at the same time.

We have had plenty of time to visit Toulon, and to spend moments with our French hosts. 

We left early on Sunday morning, we got the bus to Nice and we arrived in Dublin at around 4 o'clock.

The exchange was very successful and we all thoroughly enjoyed it.

 

From Eoin Kelly, Luke O'Higgins, Mickael Kent

 

 

Marist School's Public Speaking Competition

In its sixth year, the Marist School's Public Speaking event was a great success.

 

Chanel College, St Mary's and CUS were all extremely well represented on the day. The topic was that "homework should be banned" and it proved to the a well researched and articulated discussion.

All participants were invited to lunch afterwards in the CUS canteen.

Very well done to all of the public speakers, most notably the three winners and six runners up.

Many thanks to the Fourth and Fifth Year adjudicators, Diarmuid O' Huallachain, Patrick Williams,Aaron Mc Gowan, Lorcan Gravey and Oisin Mc Williams, all from CUS.  

 

News from Ireland /..../ Des nouvelles d'Irlande...
News from Ireland /..../ Des nouvelles d'Irlande...

Echange scolaire avec Fénelon

 

Du 3 au 10 Mars 2013, un groupe d'élèves de CUS s'est rendu dans le Sud de la France dans le cadre d'un échange linguistique et culturel avec le Cours Fénelon de Toulon.

Nous avons atterri à Nice le dimanche après-midi. Il faisait beau et bon et nous sommes allés en car jusqu'à Toulon. A notre arrivée à Toulon, nous avons rencontré nos familles accueillantes pour la première fois et nous sommes allés chez elles. La plupart des familles habitaient à côté les unes des autres, et nous nous sommes tous retrouvés pour une promenade le long du rivage. Les familles là-bas dînent plus tard qu'en Irlande, aux environs de 8 heures.

Le lendemain, c'était le jour de rentrée des vacances du milieu de trimestre pour les élèves français. La Principale et des enseignants de l'établissement avaient organisé un pot d'accueil à notre intention dans le restaurant scolaire. Nous avons également rencontré des étudiants italiens, en échange scolaire eux aussi en même temps que nous.

Nous avons eu de longs moments pour visiter Toulon et pour faire connaissance de nos hôtes français.

Nous sommes repartis tôt le dimanche. Nous avons pris un car pour l'aéroport de Nice, et nous sommes arrivés à Dublin aux environs de 4 heures.

Cet échange a été une vraie réussite et nous avons tous vraiment apprécié.

 

D'après Eoin Kelly, Luke O'Higgins et Mickael Kent   

 

Concours d'Orateurs des écoles maristes

La sixième édition du Concours d'Orateurs des écoles maristes a été une vraie réussite.

Chanel College, St Mary's et CUS ont tous été extrêmement bien représentés ce jour-là. Le thème du concours était "Le travail à la maison devrait être supprimé", et l'on a pu constater une discussion bien documentée et construite.

Tous les participants étaient ensuite conviés à un déjeuner dans le restaurant scolaire de CUS.
Un grand bravo à tous les orateurs, et plus spécialement aux trois vainqueurs et aux six autres gagnants.

De grands mercis aux adjudicateurs de Troisième et de Seconde, Diarmuid O'Hullachain, Patrick Williams, Aaron McGowan, Lorcan Garvey et Oisin Mc Williams, tous de CUS. 

 

 

News from Ireland /..../ Des nouvelles d'Irlande...News from Ireland /..../ Des nouvelles d'Irlande...
Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
18 décembre 2013 3 18 /12 /décembre /2013 09:23
Coupe des familles à Riom /..../ Families' Cup in RiomCoupe des familles à Riom /..../ Families' Cup in Riom

Cette compétition a pour but de créer du lien entre élèves et professeurs et de faire que leur passage à Sainte Marie Riom reste, outre leurs brillants résultats à venir, un moment dont ils se souviendront...

Chaque Famille, au nom imaginaire de Kerrrabil, Odradekk, Garouda et Balibur, est emmenée par 3 capitaines issus des classes de Terminales et est accompagnée par des professeurs référents; celle qui obtiendra le plus de points remportera la coupe et...la postérité!

Chaque élève, chaque professeur appartient à l'une de ces 4 Familles: c'est son mois de naissance qui la détermine. Ainsi, par exemple, tous les Kerrrabi  sont nés entre Janvier et Mars!

 

Lors de ce premier Challenge Sportif, après des épreuves âprement défendues, les Oudradekk l'ont emporté avec 25000 points!

Mais rien n'est perdu, car au Challenge Sportif succèdera en Février un Challenge Créatif .

Et, entre temps, chaque élève, par des attitudes, des efforts à caractère humain, pourra obtenir des points supplémentaires qui alimenteront le score de sa Famille...

Enfin, un Challenge Cérébral, en Mai, permettra de clôturer l'année et de remettre avant de se séparer, la coupe à la Famille gagnante...

Coupe des familles à Riom /..../ Families' Cup in RiomCoupe des familles à Riom /..../ Families' Cup in Riom

Such a competition is done to create links between pupils and teachers, and to have the pupils' years at Institution Sainte Marie, besides their brillant results, become a moment they will never forget.

Each Family, with an imaginary name like Kerrrabil, Odradekk, Garouda or Balibur, is led by 3 captains from the Upper Classes and accompanied by referent teachers; the Family that will get the highest score will win the Cup and....will go down in history!

Every pupil, every teacher belongs to one of the 4 Families: it's his birth date that determines it! For instance, all the Kerrrabils were born between January and March!

At the end of this first Sports Challenge, after bitter fights, the Odradekk won with 25000 points! 

But that's not the end, for in February, a Creative Challenge will come after the Sports Challenge!

And, in the meantime, every pupil, with his attitudes and efforts of a human nature, will be able to get additional points to increase his Family's score...

At last, in May, a Cerebral Challenge will end the school year and will enable the winning Family to receive the cup before the Summer break.  

 

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
16 décembre 2013 1 16 /12 /décembre /2013 13:57

Depuis Septembre 2013 à l'Institut San Giovanni Evangelista de Rome, de nombreuses activités sont proposées aux jeunes.

J'ai eu, entre autres, la joie de participer au groupe de jeu d'échec qui se déroule dans la bibliothèque de l'Institut.

Une quinzaine de personnes font partie de ce groupe et provienent de classes diverses. La rencontre est animée par notre professeur de mathématiques (pour le lycée scientifique), Giuseppe Fanelli, un passionné d'échecs.

 

Le vendredi après-midi à l'ISGE /..../ Friday afternoon at ISGE

L'activité est très stimulante. Un jeune qui sait jouer est associé à un autre jeune de niveau équivalent pour qu'ils puissent s'améliorer. A ceux qui n'ont jamais eu la chance d'affronter un adversaire sur l'échiquier, on enseigne les règles de base du jeu, pour les amener ensuite à faire leurs premiers pas.

Tant pour le professeur que pour les participants, c'est une grande joie que de passer deux heures ensemble le vendredi après-midi!

Toutefois, ce qui rend ces rencontres vraiment passionnantes, c'est la présence du maître d'échecs Fernando Gargiulo (père d'un des membres du groupe) qui est toujours heureux de se joindre à nous quand son emploi du temps le permet.

Un grand merci à tous!

 

D'après Pietro Camarda, élève du lycée scientifique

 

Le vendredi après-midi à l'ISGE /..../ Friday afternoon at ISGELe vendredi après-midi à l'ISGE /..../ Friday afternoon at ISGE

Since September 2013, at ISGE in Rome, a great number of activities have been proposed to the students.

I have had the chance to take part in the Chess group, in the library of ISGE.

About 15 persons are members of this group; they come from different classes.

The meeting is organized and animated by our Mathematics Teacher (for the Scientific classes), Giuseppe Fanelli, who has a passion for chess.

Le vendredi après-midi à l'ISGE /..../ Friday afternoon at ISGE
Le vendredi après-midi à l'ISGE /..../ Friday afternoon at ISGE

It is very stimulating. Someone who can play chess is associated with another young person of the same level in order to make them get better. Those who never had the chance to play chess are taught the basic rules, to help them to start playing.

It is a great delight for the teachers and for the pupils to spend two hours together on Friday afternoon!

I must say that, what makes these meetings really exciting, is the presence of the Chess Master Fernando Gargiulo (The father of a member of the group) who joins us when his timetable is not too busy.

Very big thanks to everybody!

 

From Pietro Camarda, a student from the Scientific Classes

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
16 décembre 2013 1 16 /12 /décembre /2013 12:16

Stained glass windows, created by the Irish stained glass designer Bianca Divito, have been recently installed in the prayer room in Chanel College, Coolock, Dublin.

The windows depict St Peter Chanel's missionary journey from Le Havre, France, to Futuna, Oceania (1836-1837).

  

The three panels of the stained glass windows

The three panels of the stained glass windows

Panel one (on the left), is a cold, wintery scene as the missionaries left France on Christmas Eve, 1836, at the start of an eleven-month journey to Oceania.

The sky is dark and stormy. The bare branches of the trees are weighed down with crystal icicles.

Marist stained glass windows in Dublin /..../ Des vitraux maristes à Dublin

 

 

The central panel depicts the boat journey;

The sky is becoming lighter as the missionary group travelled southwards.

The boat's mast is a cross and the blue lens symbolises Mary, mother of Jesus.

Marist stained glass windows in Dublin /..../ Des vitraux maristes à Dublin

 

 

Panel Three depicts Futuna .

The scene is bright and there are crystal flowers on the beach. The red lens beside the palm tree symbolises the martyrdom of St Peter Chanel on the 28th April, 1841.

 

After his death, the people of Futuna adopted the Catholic faith so the rising sun, with its beams spreading far and wide, symbolises Resurrection.

 

Marist stained glass windows in Dublin /..../ Des vitraux maristes à Dublin

The Chanel College comminuty greatly appreciates the support of Fr John Hannon sm and Fr David Corrigan sm in bringing the project to fruition.

 

From Jackie Whelan

 

 

Des vitraux, réalisés par la créatrice de vitrail irlandaise Bianca Divito, ont été récemment installés à l'oratoire du Chanel College à Coolock, Dublin.

Les vitraux représentent le voyage missionnaire de St Pierre Chanel depuis le Havre, en France, jusqu'à Futuna, en Océanie (1836-1837).

  

Les trois panneaux du vitrail

Les trois panneaux du vitrail

Le premier panneau (à gauche) représente une scène froide et hivernale au moment où les missionnaires quittent la France la veille de Noël 1836, pour un voyage de onze mois vers l'Océanie.

Le ciel est sombre et chargé d'orage. Les branches nues des arbres ploient vers le sol sous le poids de glaçons de cristal.

Marist stained glass windows in Dublin /..../ Des vitraux maristes à Dublin

 

 

Le panneau central représente la traversée en bateau;

Le ciel devient plus lumineux au fur et à mesure que le groupe des missionnaires avance vers le Sud.

Le mât du bateau est une croix et la pastille bleue symbolise Marie, la mère de Jésus.

Marist stained glass windows in Dublin /..../ Des vitraux maristes à Dublin

 

 

Le panneau numéro trois représente Futuna.

C'est très lumineux et l'on peut voir des fleurs de cristal sur la plage. La pastille rouge à côté du palmier symbolise le martyr de St Pierre Chanel le 28 Avril 1841.

 

Après sa mort, le peuple de Futuna a embrassé la foi catholique, d'où le soleil levant, avec ses rayons qui s'étalent largement et au loin; il symbolise la Résurrection.

Marist stained glass windows in Dublin /..../ Des vitraux maristes à Dublin

La communauté de Chanel Collège adresse un grand merci à John Hannon sm et à David Corrigan sm pour leur soutien dans la réalisation e ce projet.

 

D'après Jackie Whelan

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
3 décembre 2013 2 03 /12 /décembre /2013 10:18
L'ISM La Seyne et la Banque alimentaire /..../ ISM La Seyne and the Food Bank

Une banque sans argent, une histoire de partage...

 

Les collégiens de l'Institution Sainte Marie aident la banque alimentaire.

L'opération "collecte de denrées" s'est déroulée ce dernier week-end de Novembre.
Samedi toute la journée, au centre commercial de la Seyne, entre 9h et 17h, ils étaient 44 jeunes et 8 bénévoles à se répartir par équipes de 5 ou 6 personnes pour donner une heure, voire plus, de leur temps ...

 

Postés aux différentes portes d'entrée, les jeunes prennent leur rôle très à coeur:

Armés de leurs sourires et de leur bonne humeur, les collégiens remettent un sac et invitent les clients à donner une partie de leurs emplettes, une fois la caisse passée. Les chariots de la collecte se remplissent à vue d'oeil de denrées alimentaires: conserves, sucre, pâtes, café...

 

L'ISM La Seyne et la Banque alimentaire /..../ ISM La Seyne and the Food BankL'ISM La Seyne et la Banque alimentaire /..../ ISM La Seyne and the Food Bank

Les clients donnent de bonne grâce, gagnés par le sourire des jeunes et la gentillesse des bénévoles. La direction du centre commercial est venue nous remercier pour notre présence et notre participation auprès de l'association qui aide les plus démunis....

" Malgré le contexte de crise, les gens restent généreux, ils donnent et on les remercie.

On voit des gens bienveillants qui s'excusent de ne pas pouvoir donner plus.

En ce moment, c'est de plus en plus indispensable, il y a de plus en plus de précarité.

L'homme doit pouvoir manger et se loger correctement. Nous avons de la chance de vivre dans un certain confort, c'est le moins que l'on puisse faire."

 

D'après Jocelyne Blonce 

L'ISM La Seyne et la Banque alimentaire /..../ ISM La Seyne and the Food Bank
L'ISM La Seyne et la Banque alimentaire /..../ ISM La Seyne and the Food Bank

A bank without money, a story of sharing... 

 

The Thirdformers from Institution Sainte Marie help Food Bank.

The " Collecting food" operation have taken place on that last week end of November.

All along Saturday, in the shopping Mall of la Seyne sur Mer, from 9 am to 5 pm, 44 young and 8 voluntary people divided into teams of 5 to 6 persons, have given one hour of their time or even more...

 

Standing at the different entrance doors, the young boys and girls have played their part very seriously:

Equipped with their smiles and good mood, they give a plastic bag to the customers and ask them to give back a part of what they buy before leaving the mall. The trolleys for the Food Bank fill up quickly with food: canned food, sugar, pasta, coffee...

The customers give willingly, won over by the youngs' smiles and the voluntary persons' kindness. Even the managerial team of the Mall has come to thank us for our presence and participation in the association that helps the poorest.

" Despite the crisis, people are generous, they give and we thank them.

We see kindly persons who apologize for being unable to give more.

Nowadays, it is still more essential, for there is more and more precariousness.

A man should be able to eat and to find a decent house. We are fortunate enough to live in a certain comfort, and we can't do less." 

 

From Jocelyne Blonce  

 

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article

Bienvenue / Welcome

 

Bienvenue sur le blog des établissements maristes et des centres d'éducation non-formelle de la province d'Europe. Les nouvelles, les initiatives et les informations que vous communiquerez seront ainsi présentées à tous à l'intèrieur de la province d'Europe, dans un but de partage d'expériences et d'innovations...

N'hésitez donc pas à faire parvenir à Donald Lillistone (province d'Europe) vos articles, photos et autres vidéos que vous souhaiteriez partager....

 

Welcome to the blog of the European Marist schools and non formal educational centers.

News, initiatives and pieces of information that you communicate will thus be presented to everyone within the European Province, in order to share experiences and innovations....

So, don't hesitate to send to Donald Lillistone (European Province) your articles, pictures and other videos that you would like to share with others...