Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
26 novembre 2013 2 26 /11 /novembre /2013 14:26

Connaitre le monde... J'y suis arrivé en une seule soirée!

 

Je m'appelle Marco et j'ai toujours voulu connaître le monde. Cela vous paraitra étrange, mais j'y suis arrivé en une seule soirée!

Je fais partie de l'école de prière, un groupe mis sur pied par la pastorale scolaire de l'Institut San Giovanni Evangelista de Rome, et où, nous, les jeunes, avons la possibilité de côtoyer la communauté mariste du Théologat International. Ces jeunes séminaristes proviennent de plusieurs pays, onze au total.

En fait, je connaissais déjà plusieurs de ces jeunes puisque l'an dernier, je faisais partie du groupe de dialogue interreligieux, où j'avais eu le plaisir de les rencontrer. 

Quand des lycéens rencontrent des séminaristes... /..../ When Secondary School students meet seminarists...
Quand des lycéens rencontrent des séminaristes... /..../ When Secondary School students meet seminarists...  Quand des lycéens rencontrent des séminaristes... /..../ When Secondary School students meet seminarists...

Le 11 Novembre 2013, avec d'autres jeunes de l'Institut, nous sommes montés à la communauté Casa di Maria (ndlr: le Théologat est au dernier étage du bâtiment où se situe l'Institut SGE). Nous avons prié les vêpres avec eux.

Puis, après une très belle célébration eucharisrique pour souligner la naissance au ciel du Père JC Colin, nous nous sommes réunis, et, avant le dîner, nous avons parlé de tout et de rien.

 

J'ai été frappé par la manière dont ces jeunes vivent en toute sérénité et en toute tranquillité leur choix de vie, un choix très exigeant.

 

Puis, ce fut le repas, où chaque table était composée d'un maximum de 6 personnes de culture différentes. J'ai pu ainsi faire la connaissance de Tom, un nouveau séminariste en provenance des Pays-Bas.

 

Que dire sinon que ce fut une expérience unique? Ces rencontres donnent une ouverture au monde qui nous permet de le comprendre en comprenant les autres ("l'Autre différent de moi").

 

D'après Marco Ierani, étudiant au Lycée Scientifique.

 

Quand des lycéens rencontrent des séminaristes... /..../ When Secondary School students meet seminarists...  Quand des lycéens rencontrent des séminaristes... /..../ When Secondary School students meet seminarists...

I could manage to know the world in one evening!

 

My name is Marco, and I always wanted to know the world. It may surprise you, but I managed to do so in one evening!

I am a member of a group set up by the Chaplaincy of San Giovanni Evangelista di Roma, and where, we, young people, can meet the Marist Community of the International Theologate. These young seminarists are coming from different countries, from eleven countries.

In fact, I already knew some of them as, last year, I used to belong to the group of inter-religious dialogue, where I had the pleasure to meet them.

 

On November 11th 2013, with other young students from the Institute, we went upstairs to the Community Casa di Maria and we prayed vespers with them. Then, after a very fine Eucharist to celebrate JC Colin's birth in the sky, we got together and, before diner, we could chat together.

 

I was really struck by the way these young people are living peacefully and with great serenity their life choice, a very strong one. 

 

Quand des lycéens rencontrent des séminaristes... /..../ When Secondary School students meet seminarists...

Then, we had diner with a maximum of 6 persons per table, from different cultures.And So, I could meet Tom, a new seminarist coming from Netherlands.

 

What else to say, except that it was a unique experience? Such meetings open us to the world and help us to understand it through the others (" the Other different from me").

 

From Marco Ierani, a student from the SGE Secondary School

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
21 novembre 2013 4 21 /11 /novembre /2013 10:53

"Convivencias", literally "Living with..."

An initiative from San Pere Chanel's Malgrat

 

 

 

"Convivencias" in Malgrat /..../ "Convivencias" à Malgrat
"Convivencias" in Malgrat /..../ "Convivencias" à Malgrat"Convivencias" in Malgrat /..../ "Convivencias" à Malgrat

Our students have again this year done "Convivencias" with Father Tonio and several teachers.

 

Every two weeks, our students (from 12 years old to 16 years old) have spent two days doing several activities related with their faith, their emotions and how they faced up their problems with parents, school, friends etc...

 

Our pupils usually like participating in these "convivencias" as they get to know each other better.

It takes place in a beautiful surrounding in Vilopriu in the coast of Catalunya.

Here you have some photographs of our students, teachers and father Tonio doing this fantastic work with pour pupils...

 

From Pamela Reca, Teacher.

"Convivencias" in Malgrat /..../ "Convivencias" à Malgrat"Convivencias" in Malgrat /..../ "Convivencias" à Malgrat

"Convivencias" littéralement "Vivre avec..."

Une initiative de San Pere Chanel à Malgrat

 

"Convivencias" in Malgrat /..../ "Convivencias" à Malgrat
"Convivencias" in Malgrat /..../ "Convivencias" à Malgrat

Nos élèves ont encore une fois cette année participé aux "Convivencias" avec le père Tonio et plusieurs professeurs.

 

Une semaine sur deux, nos élèves ( entre 12 ans et 16 ans) ont passé 2 jours à pratiquer différentes activités en lien avec leur foi, leurs émotions et la façon dont ils afffrontent leurs problèmes avec leurs parents, avec l'école, avec leurs camarades etc...

 

D'une mainère générale, les élèves aiment bien participer à ces "convivencias", car ils y apprennent à mieux connaitre les autres.

Cela se passe dans un cadre merveilleux de la côte Catalane, à Vilopriu.

Vous avez un aperçu du travail fantastique réalisé avec nos élèves par le père Tonio et les professeurs à travers ces quelques photos;

 

D'après Pamela Reca, enseignante 

 

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
13 novembre 2013 3 13 /11 /novembre /2013 09:32

Les petits artisans de paix "grandissent"

Les petits de l'ISGE réfléchissent à la Paix /..../ The pupils from ISGE Primary School think of Peace

Finalement, après tant d'attente, la "Journée à l'Acero" est arrivée.

Le 23 Octobre 2013, tous les enfants de l'école primaire de l'Institut San Giovanni Evangelista de Rome ont pu enfin vivre cette expérience qu'ils attendaient depuis longtemps avec enthousiasme.

Cette journée nous a donné à tous autant que nous sommes beaucoup plus que ce à quoi nous nous attendions: elle nous a fait comprendre encore une fois jusqu'à quel point les enfants sont la "matière" la plus pure, la plus authentique et la plus fiable que l'on puisse trouver pour construire la paix!

Dès le commencement de la journée, avec la célébration de l'Eucharistie, les enfants se sont montrés attentifs et ils ont participé avec joie.

Les petits de l'ISGE réfléchissent à la Paix /..../ The pupils from ISGE Primary School think of Peace  Les petits de l'ISGE réfléchissent à la Paix /..../ The pupils from ISGE Primary School think of Peace

Le simple fait de les voir s'engager activement dans les nombreuses activités qui leur étaient proposées, collaborer avec amour en partageant le matériel avec lequel ils travaillaient, s'aider les uns les autres, tout cela fut déjà un message chaleureux d'espérance et d'amour.

(...) Le soleil s'est couché sur ce moment passé à l'Acero, et une lumière a jailli de cette journée; nous l'utiliserons pour éclairer le chemin de nos enfants à l'école et prolonger ainsi cette rencontre en réalisant d'autres activités organisées dans le même esprit, comme : "le pouce vert", "le foyer pour les enfants", et "l'adoption à distance".

(...) Afin que les enfants deviennent de "GRANDS artisans de PAIX!"

 

D'après Rita Fasciano, enseignante

Les petits de l'ISGE réfléchissent à la Paix /..../ The pupils from ISGE Primary School think of Peace  Les petits de l'ISGE réfléchissent à la Paix /..../ The pupils from ISGE Primary School think of Peace  Les petits de l'ISGE réfléchissent à la Paix /..../ The pupils from ISGE Primary School think of Peace

The young peacemakers are "growing up"

 

Finally, after such a long wait, the day "in Acero" happened.

On October 23rd 2013, all the pupils from the Istituto San Giovanni Evangelista Primary School could at last live that experience they had been expecting for a long time with enthusiasm.

This day gave all of us much more than what we were expecting: it made us understand once more to what point children are the purest, the most authentic, reliable "material" we can find to build peace!

As soon as the day started, with the celebration of Eucharist, the children paid great attention and participated with delight.

(...) The simple fact of seeing them committing themselves in all the proposed activities, collaborating with loving care and sharing the equipment they were working with, helping each other, everything was already a warm message full of hope and of love.

 

Les petits de l'ISGE réfléchissent à la Paix /..../ The pupils from ISGE Primary School think of Peace

(...) The sun set on that day in Acero, and a light flashed on; we shall use it to bring light into our children's way at school, and therefore to carry on this meeting through other activities in the same spirit, like: "green thumb", "home for children" and "adoption from afar".

So that the children should become "BIG peacemakers!"

 

From Rita Fasciano, Teacher  

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
24 octobre 2013 4 24 /10 /octobre /2013 09:24

Première journée spirituelle de Maristes en Education à la Chartreuse de la Verne

 

Nous étions 14, dont 10 femmes, du groupe de Maristes en Education, de l'Externat Saint Joseph d'Ollioules, à nous retrouver ce samedi 12 Octobre à la Chartreuse de la Verne près de Collobrières.

 

L'association "Maristes en Education" à St Joseph d'Ollioules /..../ The "Maristes en Education" Association at St Joseph's Ollioules

Après avoir célébré l'Eucharistie dans l'oratoire du monastère, nous avons visité les lieux. Ce qui, il y a trente ans n'était que ruines dans la forêt, les restes d'une chartreuse fondée au XIIème siècle, est maintenant un magnifique monastère habité par les soeurs de Béthléem.

Après avoir pique-niqué au soleil sous les châtaigniers, les narines émoustillées par la bonne odeur de la lavande sauvage, une soeur est venue nous rencontrer et nous avons eu un bel et émouvant échange avec elle. Elle nous a parlé très librement de sa vie quotidienne, de son ordre, de sa prière...

L'association "Maristes en Education" à St Joseph d'Ollioules /..../ The "Maristes en Education" Association at St Joseph's Ollioules
L'association "Maristes en Education" à St Joseph d'Ollioules /..../ The "Maristes en Education" Association at St Joseph's Ollioules

Nous sommes ensuite allés marcher aux alentours en réfléchissant sur le thème "Habiter", présent sur les fiches Colin nouvellement parues, et nous avons admiré le panorama. Le ciel clair nous permettait de voir le golfe de Saint Tropez et plus loin les Alpes.

 

Pour tous, ce fut une belle journée, bien qu'un peu fraîche, riche en partages, en sourires et en rires, en somme, une journée en toute amitié qui vous redonne de l'énergie...

 

 

 

Les Maristes en Education de l'ESJ  

L'association "Maristes en Education" à St Joseph d'Ollioules /..../ The "Maristes en Education" Association at St Joseph's OllioulesL'association "Maristes en Education" à St Joseph d'Ollioules /..../ The "Maristes en Education" Association at St Joseph's Ollioules

First spiritual day of the "Maristes en Education" association at the "La Verne" Carthusian monastery.

 

We were 14 persons, including 10 women, from the "Maristes en Education" group of the Externat Saint Joseph d'Ollioules, to get together at the "La Verne" Carthusian monastery near Collobrières.

After having celebrated a Eucharist in the oratory of the monastery, we visited the site. What was nothing but ruins in the forest thirty years ago, the remains of a Carthusian monastery founded during the 12th Century, is now a marvelous monastery inhabited by Sisters of Bethlehem.

   

L'association "Maristes en Education" à St Joseph d'Ollioules /..../ The "Maristes en Education" Association at St Joseph's Ollioules

After a picnic, in the sunshine, under the chestnut trees, our nostrils full of the smell of wild lavender, a sister came to meet us and we had a moving chat with her. She talked very freely of her everyday life, her order, her prayer...

Then, we had a walk all around, thinking of the theme "Living" that everyone can find on the recently published Colin sheets, and we admired the landscape. The blue sky enabled us to see the gulf of Saint Tropez, and further, the Alps.

 

For all of us, it was a nice day, although a little fresh, full of sharings, smiles and laughters, in short, a day of friendship that gives you energy again....

 

From the "Maristes en Education Group" of ESJ

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
23 octobre 2013 3 23 /10 /octobre /2013 12:01

"Se battre avec son coeur, mais pas avec ses poings"

 

Samedi 12 Octobre 2013, tous les jeunes de la division de 4ème et les jeunes de l'aumônerie de 3ème se sont retrouvés pendant deux heures, accompagnés par des adultes de la communauté éducative Bury-Rosaire, et des parents, pour réfléchir sur le thème de la "Fraternité".

 

Bury-Rosaire et la fraternité /..../ Bury-Rosaire and brotherhood
Bury-Rosaire et la fraternité /..../ Bury-Rosaire and brotherhood

Cinq jeunes de l'association "Fratern'aide *", ainsi que son président Pierre Benoit, sont venus partager leur expérience, qui est au coeur même de la naissance de cette association.

Un temps qui a permis à chacun d'échanger, d'écouter, de se livrer à coeur ouvert, pour changer son regard sur l'autre, pour être capable d'accepter l'autre dans sa différence.

Les professeurs principaux de 4ème et leur responsable de vie scolaire ont ensuite travaillé avec le président de l'association pour un prolongement pédagogique autour du thème de la fraternité, en lien avec le reste de la devise républicaine (en quoi sans fraternité il ne peut y avoir ni liberté ni égalité), et ont préparé un travail de fond à mener avec les jeunes notamment pendant les heures de vie de classe.

Bury-Rosaire et la fraternité /..../ Bury-Rosaire and brotherhoodBury-Rosaire et la fraternité /..../ Bury-Rosaire and brotherhood
Bury-Rosaire et la fraternité /..../ Bury-Rosaire and brotherhood

Ce n'est qu'un début.

Les jeunes, enthousiastes, souhaitent poursuivre cette aventure aussi bien dans la réflexion, en heure de vie de classe, que dans les actes, engagement à inclure des élèves jusque-là marginalisés, soutien de l'association "les amis de Gianpaolo" (qui accompagnent des parents de tous les pays du monde ou presque, venus en France faire soigner leur enfant).

 

Sylvie Mathias, Isabelle Renaudin

* Association créée par des jeunes autour d'un de leurs enseignants, à la suite d'une rixe entre eux, et qui aujourd'hui a son agrément de l'Education Nationale pour diffuser la Fraternité dans les établissements scolaires.

"Fighting with our heart and not with our fists"

 

On Saturday October 12th, 2013, all the young boys and girls from the Third Form and from the Chaplaincy of the Fourth Form met together during two hours, with adults from Bury-Rosaire Educative Community, and with parents, to think of "Brotherhood".

 

Bury-Rosaire et la fraternité /..../ Bury-Rosaire and brotherhoodBury-Rosaire et la fraternité /..../ Bury-Rosaire and brotherhood

Five young people from the "Fratern'aide *" Association and its Chairman Pierre Benoit, came to Bury-Rosaire to share their experience, which is in the very heart of the creation of this association.

A moment that helped everybody to exchange, to listen, to open up widely, to change the way they look at the other, to be able to accept the other in his difference.

The Third Form HeadTeachers and the person in charge of the Third Form school life have then worked with the Chairman of the association to give an educational extension of the theme of brotherhood, linked with the end of the French republican motto ( without brotherhood there cannot be freedom nor equality), and they have prepared a basic work to do with the pupils during the "school life" courses. 

 

Bury-Rosaire et la fraternité /..../ Bury-Rosaire and brotherhood

It is nothing but the beginning.

The students, enthusiastic about that, want to go on this adventure, as well through reflection during "school life" courses, as through acts, commitment to include pupils until now marginalized, to support the association "les amis de Gianpaolo" (that support parents from all the countries in the world who come to France to get medical treatments for their children) .

 

From Sylvie Mathias, Isabelle Renaudin

* An Association created by young people, after a fight between them, and by a teacher of theirs, and that has got now an agreement from French National Education to  diffuse Brotherhood among the schools.

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
16 octobre 2013 3 16 /10 /octobre /2013 08:35

Mmes Fonlupt et Vial, professeurs d'anglais et d'histoire, ont accompagné une dizaine d'élèves de Sainte-Marie-Lyon dans un lycée de l'ouest de Londres puis à Bruxelles au Parlement Européen du 20 au 27/09 pour la semaine de l'Europe avec les partenaires de Sainte-Marie-Lyon:

  • du lycée anglais de TWYFORD
  • et du lycée allemand St. Nowak à Dusseldorf.

Pendant 5 jours, en classe, le groupe a préparé une véritable session parlementaire sur les thèmes de : l'IMMIGRATION, LES ENERGIES et L'EDUCATION.

Les élèves ont échangé en anglais avec un intérêt et un plaisir désarmant!

Sainte-Marie-Lyon et Comenius /..../ Sainte-Marie-Lyon's College and ComeniusSainte-Marie-Lyon et Comenius /..../ Sainte-Marie-Lyon's College and Comenius

Au Parlement Européen de Bruxelles, ils sont alors montés à la tribune, pour présenter leurs propositions à l'assemblée, selon les règles d'une vraie session parlementaire terminée par les votes, et sous les yeux d'un assistant-député tout à fait ravi du travail accompli et des idées avancées! 

Si content de l'enthousiasme des élèves qu'il nous a proposé une visite improvisée de tout le Parlement.

Il est vrai que représenter sa génération et son pays au Parlement Européen a bien été perçu à la fois comme un honneur et un défi en soi. Mais la rencontre avec d'autres a été vécue comme une richesse culturelle et linguistique, donnant un sentiment d'appartenance européenne;

Ce sont de jeunes "citoyens européens" qui sont revenus à Lyon!

 

D'après C. Fonlupt

Sainte-Marie-Lyon et Comenius /..../ Sainte-Marie-Lyon's College and ComeniusSainte-Marie-Lyon et Comenius /..../ Sainte-Marie-Lyon's College and Comenius

Mrs Fonlupt and Mrs Vial, English and History Teachers, have accompanied a group of ten pupils from Sainte-Marie-Lyon to a college in the western part of London, and then to the European Parliament in Brussels, from September 20th to 27th for the week of Europe with our partners:

  • from the English College of TWYFORD,
  • and from the German College St. Nowak in Dusseldorf. 

During 5 days, at school, the group has prepared a real paerliamentary session on the theme of : IMMIGRATION, ENERGIES and EDUCATION.

The pupils had their discussions in English with a great interest and a disarming pleasure! 

Sainte-Marie-Lyon et Comenius /..../ Sainte-Marie-Lyon's College and ComeniusSainte-Marie-Lyon et Comenius /..../ Sainte-Marie-Lyon's College and Comenius

At the European Parliament in Brussels, they addressed the House to give their proposals to the assembly, according to the rules of a true Parliamentary Session, ended by a vote and under the eye of a Deputy-MEP, absolutely delighted about the work and the ideas of the pupils! So delighted about the students' enthusiasm that he proosed an improvised visit of the Parliament! 

It is true that representing one's generation and country at the European Parliament was received like an honour and a challenge in itself. But meeting with others  was lived like a great cultural and linguistic blessing, giving the feeling of belonging to Europe;

Those who came back to Lyon were young "European Citizens"!

 

From C. Fonlupt 

 

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
14 octobre 2013 1 14 /10 /octobre /2013 17:18

Catholic University School and its arrangements with other Marist schools in Europe....

 

Last year, CUS initiated a "Family to Family" language exchange with students in Fürstenzell (MaristenGymnasium). This was done through Mr Feucht and Mr Huber (from MGF). The proposal was that families would, through the school, contact each other and arrange exchanges during the Summer vacation. From the CUS point of view, this worked extremely well and the students involved believe that their language skills have been enhanced. That should continue...

Furthermore, MGFürstenzell, who has a rich science/engineering culture, have invited representatives of CUS to visit in order to get a sense of how they go about things, and how they link with local industry to develop science in a practical way among the students. 

CUS Dublin thinks European /..../ CUS Dublin à l'heure de l'Europe

Last year, CUS students visited Malgrat in May (Colegio San Pere Chanel), and Malgrat students visited in March. This is a very popular project in CUS and encourages the study of Spanish which is at present the most popular language among the students.

CUS French exchange with Fénelon, Toulon, also continues. Last year, the CUS students went to Fénelon in March and the Fénelon students visited Dublin earlier in the year in November. The next exchange will take place during March (CUS visit) and April (Fénelon visit), and the CUS Team hopes to introduce a senior "Family to Family" exchange along the same lines as German exchange.

CUS Dublin thinks European /..../ CUS Dublin à l'heure de l'Europe

CUS has also engaged with St Mary's College, Balckburn, with the Transition Year Students who were involved in a Young Entrepreneur Project. This year the Blackburn students visited CUS and took part in a competition which was modelled on a popular TV programme "The Apprentice". It was a great success and everybody hopes to continue it.

 

It received some financial support from the Irish Marist Education Authority which continues to support contact between the Marist schools in Europe.

 

Kevin Jennings

Catholic University School et ses liens avec d'autres établissements maristes d'Europe...

 

L'année dernière, CUS a lancé un programme d'échanges linguistiques "de famille à famille" avec des élèves de Fürstenzell (du MaristenGymnasium). Cette initiative s'est faite grâce à MM. Feucht et Huber (de MGF). Il a été proposé aux familles d'entrer en contact les unes avec les autres par le biais de l'école, et d'organiser des échanges pendant les vacances d'été. Du point de vue de CUS, cela a extrêmement bien marché, et les élèves concernés trouvent que leurs progrès en langue ont été significatifs. Tout le monde espère que cela va continuer...

D'autre part, l'école de Fürstenzell, qui a une riche culture dans le domaine des sciences et de l'ingénierie, a invité des représentants de CUS à venir voir quelles étaient ses méthodes et ses liens avec l'industrie locale, pour développer des applications pratiques dans le domaine des sciences avec les élèves.

CUS Dublin thinks European /..../ CUS Dublin à l'heure de l'EuropeCUS Dublin thinks European /..../ CUS Dublin à l'heure de l'Europe

L'année dernière, des étudiants de CUS sont allés à Malgrat en Mai (au collège San Pere Chanel), et des étudiants de Malgrat sont venus en Mars. C'est un projet qui remporte un vif succès à CUS, et qui encourage l'étude de la langue espagnole, qui est actuellement la plus demandée chez les élèves.

 

Les échanges français avec Fénelon à Toulon continuent également. L'année passée, les étudiants de CUS sont allés à Fénelon en Mars et ceux de Fénelon sont venus plus tôt dans l'année, en Novembre. Le prochain échange se fera en Mars (Visite de CUS) et en Avril (Visite de Fénelon); CUS va lancer une version "senior" de l'échange de famille à famille, selon le même mode opératoire que l'échange avec les allemands.

 

Des liens ont également été tissés entre CUS et St Mary de Blackburn au niveau de l'année de "Transition Year" (une année basée sur le volontariat, dans le cursus du lycée, pour les élèves qui choisissent de faire une année de "pause" autour d'un projet "hors programme scolaire"): Des étudiants se sont investis dans un Projet de Jeunes Entrepreneurs. Cette année les élèves de Balckburn sont venus à CUS et ont pris part à une compétition sur le modèle de la fameuse émission de TV "L'apprenti". Ce fut un grand succès et CUS espère pouvoir continuer.

 

Un soutien financier a été apporté par la Tutelle Mariste (Marist Education Authority) qui continue à encourager les contacts entre les écoles maristes en Europe.

 

D'après Kevin Jennings

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
9 octobre 2013 3 09 /10 /octobre /2013 07:48
Une journée hors du temps /..../ A day out of the time

Extraits du témoignage d'une élève de douze ans à l'ISGE de Rome...

 

"Il y en a qui vont dans les Caraïbes, (...), d'autres qui décident d'affronter l'Everest à la recherche d'émotions fortes histoire de se détacher de la routine. Mais, pour nous, les jeunes du Premier cycle de l'enseignement secondaire de l'Istituto San Giovanni Evangelista, il aura suffi de champs dans le coeur des Castelli Romani, d'une petite église et d'une maison gérée par les religieues Apostollines pour nous faire comprendre que l'esprit n'a pas besoin de biens matériels, ni de luxe, mais qu'il suffit de vivre en harmonie avec soi même et avec les autres pour être heureux.

(...) Le 1° Octobre 2013 nous sommes allés à l'Acero, tout près de Velletri, avec des enseignants, des membres de l'équipe de pastorale, des parents.(...) Nous avons écouté des témoignages de vie, de foi. De fait, à l'ISGE cette année, nous traiterons d'une manière très spéciale le thème de la paix.

Nous avons écouté avec attention (...) le message d'une rencontre intime avec Dieu et avec les autres.

Puis, on est passé à table... Quelle surprise de voir que nos enseignants étaient aussi des cuisiniers hors pair! Encore une fois, félicitations, chers profs!

Une journée hors du temps /..../ A day out of the timeUne journée hors du temps /..../ A day out of the time

" Après le déjeuner, temps de repos, de joie, de chants et de jeux en communauté, suivi d'une messe très inspirante dans ce milieu champêtre. Dans ces moments de communion profonde, nous avons découvert Dieu à travers le don merveilleux de cette journée passée ensemble.

Je peux vous assurer que célébrer de cette manière son 12ième anniversaire est une expérience unique dans la vie!"

 

D'après Isabella Esposito, 12 ans, élève de la 3ième année

Une journée hors du temps /..../ A day out of the time
Une journée hors du temps /..../ A day out of the time

Extracts from the testimony of a twelve years old pupil from ISGE in Rome...

 

"Some people go the Caribbean islands, others decide to climb the Mount Everest, looking for strong emotions to get rid of the routine... But for us, the young from the middle school at ISGE, some fields in the heart of the Castelli Romani, a small church and a house managed by Apostoline Sisters will have been sufficient to make us understand that spirit doesn't need neither material things nor luxury, but that we just have to live in harmony with ourselves and with the others to be happy.

(...) On October 1st 2013, we went to Acero, close to Velletri, with teachers, members of the Pastoral team, and parents. We listened to testimonies of life, of faith; in fact, we shall deal with the theme of peace in a very special way at ISGE this year.

We listened with attention (...) to the message of a personal meeting with God and with the others.

Then, it was lunchtime... What a surprise to see that our teachers were also outstanding cooks! Once more, congratulations, dear teachers!

After that, it was time to have some rest, to sing, to play together and then to have a very inspiring mass in that rural setting. In these moments of deep communiion, we discovered God through the marvelous gift of this day together.

Be sure that celebrating your birthday like that is a unique experience in a life!"

 

From Isabella Esposito, 12 years old, a pupils from the 3rd year   

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
8 octobre 2013 2 08 /10 /octobre /2013 13:31

L'expérience européenne continue avec BMW...

 

 

Dans le cadre de l'ouverture à l'Europe, le lycée professionnel de l'ESJ d'Ollioules a developpé un partenariat avec une grande enseigne automobile allemande (BMW !) .

Cette année, pour préparer les élèves à cette expérience professionnelle unique, une heure hebdomadaire, assurée par Mme Putzka, est dédiée à l'apprentissage de l'allemand, au lycée professionnel d'Ollioules.

Dans cette classe atypique, se côtoient des élèves de 3ième préparatoire aux voies professionnelles, dont c'est la LV2, des Terminales issus de la première expérience de ce type en 2013, des élèves de Première inscrits dans le projet 2014 et un élève de Seconde qui se mobilise déjà pour la session 2015.


Les anciens assurent le tutorat des nouveaux, et ceux qui ont déjà étudié l'allemand apportent leurs connaissance à ce dispositif basé principalement sur l'oral.

 

L'expérience européenne continue au LP d'Ollioules /..../ European experience is still going on at Ollioules Technical College
L'expérience européenne continue au LP d'Ollioules /..../ European experience is still going on at Ollioules Technical CollegeL'expérience européenne continue au LP d'Ollioules /..../ European experience is still going on at Ollioules Technical College

European experience is still going on with BMW...

 

Within the context of the opening to Europe, the ESJ Technical College (for vocational training) has developed a partnership with a famous German cars brand (BMW !).

To prepare the students to such a unique professional experience, a weekly hour of foreign language, by Mrs Putzka, is dedicated to learning German at the Technical College.

In that atypical class, are mixed pupils from Fourth Form to prepare vocational training (German is the Second Language they learn), students from the Final School Year who were the first to experiment such a training in 2013, students from the Sixth Form registered on the 2014 project and one pupil from the Fifth Form who is already preparing the 2015 session.

 

The Senior students are tutoring the newcomers, and those who already learnt German bring their knowledge to that experience mainly based on oral work.

 

 

L'expérience européenne continue au LP d'Ollioules /..../ European experience is still going on at Ollioules Technical College
Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
8 octobre 2013 2 08 /10 /octobre /2013 10:38

Quand des élèves assistent à une profession perpétuelle dans la Société de Marie...

 

En ce matin du 24 Septembre 2013, dans la crypte de la paroisse Santa Francesca Cabrini de Rome, un groupe de jeunes élèves de l'Institut San Giovanni Evangelista, ainsi que Mme la Principale de l'ISGE et des membres de l'équipe éducative, ont participé à un évènement qui n'arrive pas tous les jours.

David Raymundo Sanchez Garduno leur a donné l'occasion de vivre avec lui une des plus belles journées de sa vie: sa profession perpétuelle dans la Société de Marie. En participant à ce moment si important pour toute la famille mariste, les jeunes ont été frappés de voir la joie briller dans les yeux de David et dans ceux de ses parents, venus spécialement du Mexique.

Des élèves de l'ISGE témoins d'un engagement fort /..../ Students from ISGE witness to a strong commitment
Des élèves de l'ISGE témoins d'un engagement fort /..../ Students from ISGE witness to a strong commitmentDes élèves de l'ISGE témoins d'un engagement fort /..../ Students from ISGE witness to a strong commitment

Des gens de diverses cultures ont participé à la célébration qui s'est déroulée en plusieurs langues ; "Oui, je veux! " : pauvreté, chasteté et obéissance, tels sont les trois voeux promoncés par David.

L'assemblée a été particulièrement frappée par un passage de l'homélie du père Alejandro Munoz, Assistant Général:

"Aujourd'hui, très cher David, nous sommes très heureux de t'avoir dans la famille mariste. Nous sommes très heureux d'entendre une autre voix dire oui au projet de cette famille que Marie elle-même a désirée, tout comme l'a fait Thilo Saft il y a douze jours en Allemagne. Mais nous ne sommes pas les seuls heureux. En effet, la profession perpétuelle est un acte public, de sorte que se réjouissent avec nous tous ceux qui cherchent à construire cette Eglise Mère et à rendre le monde plus disponible à accompagner, à soutenir et à encourager la vie de ceux qui souffrent."

La fête s'est poursuivie sur la superbe terrasse de l'ISGE, où toute la famille mariste a partagé la joie d'être ensemble.

 

D'après les jeunes de l'ISGE

Des élèves de l'ISGE témoins d'un engagement fort /..../ Students from ISGE witness to a strong commitmentDes élèves de l'ISGE témoins d'un engagement fort /..../ Students from ISGE witness to a strong commitment

When pupils are attending perpetual vows in the Society of Mary...

 

In the morning of September 24th 2013, in the crypt of Santa Francesca Cabrini's parish in Rome, a group of young students from ISGE, the Principal of he School and members of the Educative Team, had attended an unusual event.

David Raymundo Sanchez Garduno gave them the occasion to share with him one of the most important day of his life: the day of his perpetual profession in the Society of Mary. While they were taking part in such an important moment for the whole Marist Family, the young students were astonished to see joy in David's eyes and in his parents', who came specially from Mexico.

Des élèves de l'ISGE témoins d'un engagement fort /..../ Students from ISGE witness to a strong commitmentDes élèves de l'ISGE témoins d'un engagement fort /..../ Students from ISGE witness to a strong commitment

People of different culture took part in the celebration that was in several languages; "Yes, I will !" : poverty, chastety, and obedience, these are the three vows taken by David. The assembly was particularly struck by what Fr Alejandro Munoz, General Assistant, said :

"Today, dear David, we are very happy to get you in the Marist Family. We are very happy to hear another voice saying yes to the project of this Family that Mary herself has desired, like Thilo Saft twelve days before in Germany. But we aren't the only persons to be happy. It's true that a perpetual profession is a public act, so that are also delighted all those who are looking for building this Mother Church and for making the world more available to accompany, to support and to encourage the life of those who are suffering."

Then, the party continued on the marvelous terrace of ISGE, where the whole Marist Family shared the joy of being together.

 

From young students from Istituto San Giovanni Evangelista  

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article

Bienvenue / Welcome

 

Bienvenue sur le blog des établissements maristes et des centres d'éducation non-formelle de la province d'Europe. Les nouvelles, les initiatives et les informations que vous communiquerez seront ainsi présentées à tous à l'intèrieur de la province d'Europe, dans un but de partage d'expériences et d'innovations...

N'hésitez donc pas à faire parvenir à Donald Lillistone (province d'Europe) vos articles, photos et autres vidéos que vous souhaiteriez partager....

 

Welcome to the blog of the European Marist schools and non formal educational centers.

News, initiatives and pieces of information that you communicate will thus be presented to everyone within the European Province, in order to share experiences and innovations....

So, don't hesitate to send to Donald Lillistone (European Province) your articles, pictures and other videos that you would like to share with others...