Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
30 juin 2016 4 30 /06 /juin /2016 07:14
Appelés à la liberté /.../ Called to freedom
Appelés à la liberté /.../ Called to freedom

Les jeunes ont besoin de rencontrer des personnes compétentes dans leur enseignement. Plus encore des présences réelles qui ne s'identifient pas à leurs cours, à leur statut. Des hommes et des femmes qui disent leur goût de la vie et le sens qu'ils lui donnent. Cela ne s'apprend pas dans les universités. Cela ne dépend pas des diplômes. Ce n'est pas le privilège des jeunes... ou des anciens... ou des religieux... ou des laïcs.

C'est une nécessité qui renvoie chacun de nous à des questions fondamentales : pourquoi ce choix de l'éducation, quels sont les moyens que je me donne pour m'unifier, pour trouver ma place ? Sur qui puis-je compter pour cela ? Avec qui puis-je parler de ce que je vis dans mon travail ?

L'exigence est forte : un ébéniste travaille avec des bois précieux, un grand couturier avec des étoffes de grand prix. Un éducateur travaille avec des enfants, des jeunes. Sa façon d'être, de se situer, de les rencontrer, entrave ou favorise leur propre croissance. Sa liberté intérieure est une bonne garantie de la leur.

Sa présence les convoque à l'existence.

Ce texte date de 2006, il y a dix ans tout juste. On le trouve parmi les Caractéristiques de l'éducation mariste, sous le titre « Rester soi-même ». Il n'a pas pris de ride et reste à mes yeux d'une grande actualité.

La récente exhortation apostolique du pape François m'y renvoie avec force, notamment dans son chapitre 7, 'Renforcer l'éducation des enfants' :

Si la maturité était uniquement le développement d'une chose au préalable contenue dans le code génétique, nous n'aurions pas beaucoup à faire. La prudence, le jugement sain et le bon sens ne dépendent pas de facteurs purement quantitaifs de croissance, mais de toute une chaîne d'éléments qui se synthétisent dans la personne ; pour être plus précis, au coeur de sa liberté. Il est inévitable que chaque enfant nous surprenne par les projets qui jaillissent de cette liberté, qui sortent de nos schémas, et il est bon qu'il en soit ainsi. L'éducation comporte la tâche de promouvoir des libertés responsables, qui opèrent des choix à la croisée des chemins de manière sensée et intelligente, de promouvoir des personnes qui comprennent pleinement que leur vie et celle de leur communauté sont dans leurs mains et que cette liberté est un don immense (Amoris Laetitia 262).

Tous, nous sommes appelés à la liberté ! Et nous avons une responsabilité immense à cet égard vis à vis des enfants et des jeunes qui nous sont confiés, que ce soit en famille ou à l'école. Puissions-nous conjuguer nos talents pour être à la hauteur de cette responsabilité.

Hubert Bonnet-Eymard sm

Appelés à la liberté /.../ Called to freedom

The young need to experience competent teachers, but still more they need to experience " real people", not simply people who identify themselves solely by what they teach, or by their position. Men and women who communicate their taste for life, and the meaning it has for them. That is not learnt in universities. It does not depend on diplomas and degrees. It is not a privilege confined to the young...or the old...or to religious...or lay people.

Each of us has to ask ourselves basic questions: why have I chosen education? What means have I to form my true self, finding my proper place? Whom can I rely on to help me towards that goal, whom can I talk with about experiences in my work?

There is a strong need for this. A cabinetmaker works with high quality wood, a fashion designer with fine cloth. Educators work with children and young people. A teacher's manner and way of meeting and relating with young people either promotes their healthy development or does the opposite. The teacher's own inner freedom is a good guarantee of theirs.

The quality of the teacher's presence calls young people into existence!

This text dates from 2006, just ten years ago. It is to be found in the Characteristics of Marist education, under the title "Be yourself". It has not aged at all and, to my mind, it remains of great relevance today.

I am strongly reminded of it by the recent apostolic exhortation from Pope Francis, notably in chapter 7, "Towards a better education of children":

Were maturity merely the development of something already present in our genetic code, not much would have to be done. But prudence, good judgement and common sense are dependent not on purely quantative growth factors, but rather on a whole series of things that come together deep within each person or, better, at the very core of our freedom. Inevitably, each child will surprise us with ideas and projects born of that freedom, which challenges us to rethink our own ideas. This is a good thing. Education includes encouraging the responsible use of freedom to face issues with good sense and intelligence. It involves forming persons who readily understand that their own lives, and the life of the community, are in their hands, and that freedom is itself a great gift (Amoris Laetitia 262).

We are all called to freedom! And we have an enormous responsibility in this regard towards the children and young people who are entrusted to our care, whether in the family or at school. May we combine our talents in order to be up to the task.

Hubert Bonnet-Eymard sm

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
23 juin 2016 4 23 /06 /juin /2016 06:58
1816-2016 : Être mariste aujourd'hui /.../ Being a Marist today

Pour célébrer le bicentenaire de la Promesse de Fourvière le 23 juillet 2016, trois établissements scolaires du Réseau Européen Éducation Mariste ont chacun réalisé une vidéo sur le thème « Être mariste aujourd'hui ». Un grand merci à tous les collègues et à tous les élèves qui ont participé à la réalisation de ces vidéos. Je tiens à remercier tout particulièrement Elissa Best et Nikki McPhilimey de St Mary's à Blackburn qui ont coordonné ce projet

À un mois du Bicentenaire, j'ai le grand plaisir de vous présenter aujourd'hui les très belles vidéos de l'Ensemble Scolaire de Bury-Rosaire, de St Mary's College à Blackburn et de l'Externat Saint-Joseph à Ollioules. Pour visualiser ces vidéos, cliquez sur les liens ci-dessous.

Donald Lillistone

In order to celebrate the Bicentenary of the Fourvière Pledge on 23 July 2016, three schools in the European Marist Education Network have each made a video on the theme "Being a Marist today". A very big thank you to all the colleagues and students who have contributed to the making of these videos, and most especially to Elissa Best and Nikki McPhilimey from St Mary's in Blackburn, who have coordonated the project.

With a month to go to the Bicentenary, it is my pleasure to present to you today these delightful videos from the Ensemble Scolaire Bury-Rosaire, from St Mary's College in Blackburn and from the Externat Saint-Joseph in Ollioules. To view these videos, click on the links above.

Donald Lillistone

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
18 juin 2016 6 18 /06 /juin /2016 06:29
Dakar 2016
Dakar 2016

Après six mois de préparation, réunions, échanges, actions de toutes sortes ... nous voilà reparties, non pas pour deux semaines mais trois !!!

Une expérience qui se décline, depuis ces dernières années, au féminin : Léa, Sarah, Gustavia, Flaure, Angélique et Clara sont en effet nos nouvelles aventurières prêtes à aller découvrir les jeunes des rues de la capitale. Une touche masculine toutefois, en plus des pères que nous retrouvons sur place, en la personne de Sébastien qui a eu le courage de vivre cette expérience à mes côtés et découvrir, non seulement une Afrique de rue, mais aussi le caractère unique de nos jeunes voyageuses.

Il est toujours difficile de mettre des mots au retour d'un séjour comme celui-ci, mais nous allons essayer ...

Ce voyage était un apprentissage constant qui m'a appris à profiter des petites choses sublimes que la vie nous offre. Je dirais que j'ai en quelque sorte appris à vivre ... que l'homme est sublime à partir du moment où il comprend ce qu'est partager avec l'autre ... même si ce partage se résume à une rencontre de 30 secondes, un simple regard, un sourire ...

Nous nous attendions à découvrir un autre endroit de la planète avec ses habitudes, sa culture, ses surprises. En réalité, nous avons été transportés dans un monde totalement parallèle, rempli de contrastes fascinants ... la rue, dépourvue de tout, a été le théâtre de nos rencontres, les plus belles, les plus touchantes ... pour moi, sa richesse se trouve dans les enfants et adultes qui y habitent.

Dakar 2016

Ce que je peux dire de ce voyage, c'est qu'il modifie vraiment notre manière de voir les choses ... ce qui me paraissait important avant de partir me paraît futile aujourd'hui ... j'ai l'impression d'être plus simple, plus vraie, moins superficielle ... quand je suis contrariée, je pense aux trois semaines passées à Dakar, et à tous les jeunes de la rue ... je me dis que j'ai de la chance d'avoir un toit, des parents qui me soutiennent, de pouvoir manger à ma faim tous les jours ... les jeunes que nous avons rencontrés dans les rues et avec qui nous avons vécu des moments inoubliables sont des exemples pour moi ... leur sourire face aux difficultés, leur joie de vivre, leur simplicité sont des principes qui me paraissent essentiels pour pouvoir mener une vie heureuse.

Décrire le voyage que nous avons vécu en quelques phrases est très dur, si ce n'est impossible ... il ne s'écoule pas un jour depuis que je suis rentrée sans que quelque chose me fasse penser à Dakar, à toutes ces rencontres, à tous ces visages, à tous ces sourires. Ce projet est avant toute chose une extraordinaire aventure humaine de laquelle nous revenons profondément changés ... je sais maintenant que « l'autre » fait partie intégrante de ma vie, et je veux faire ce que je peux pour l'aider, l'accompagner. Je voudrais aider les gens à faire jaillir la lumière qu'il y a en eux comme les enfants, là-bas, l'ont fait pour moi.

Stefania Ranucci

Dakar 2016
Dakar 2016Dakar 2016
Dakar 2016
Dakar 2016

After 6 months of preparations, meetings, all manner of tasks, we were off once more, not for two weeks, but three!!!

An experience that, these last few years, has been largely female: Léa, Sarah, Gustavia, Flaure, Angélique and Clara were our new adventurers setting off to find out about the street children in the capital. With a male presence, nonetheless, as, in addition to the Fathers we met there, Sébastien had the courage to share this experience with me and to discover, not just Africa as lived on the streets, but also the unique characters of our young travellers. It is always difficult to put into words a trip like this one, but we are going to try...

This journey was a constant learning experience that taught me how to appreciate the sublime little things life has to offer. In a sense, I would say that it taught me how to live...that man is sublime the moment he understands what sharing with others really means...even if this sharing is a meeting that lasts 30 seconds, a simple look, a smile...

We expected to discover another place on the planet with its customs, its culture, its surprises. In fact, we were transported into a parallel world full of fascinating contrasts...the empty street was where we lived our loveliest and most touching moments... for me, its wealth is to be found in the children and people who live there.

What I can say about this trip is that it really changes our way of seeing the world...what had previously seemed important to me no longer seems so today... I feel more genuine, simpler, less superficial...when I am annoyed, I think of the three weeks spent in Dakar, and of all the street children...I tell myself that I am lucky to have a roof over my head, parents who support me, enough to eat every day...the young people we met in the streets, and with whom we spent a wonderful time, are an example for me...their ability to smile in the face of difficulties, their joie de vivre, their simplicity now seem to me essential for living a happy life.

It is extremely hard, if not impossible, to describe the adventure that we have had in a few sentences...not a day goes by without something reminding me of Dakar, the people we met, their faces, their smiles. This project is above all an extraordinary human adventure from which we come back profoundly changed... I now know that "others" are an integral part of my life, that I want to help them and support them. I would like to help people to let the light shine in them, just as the children in Dakar have helped me.

Stefania Ranucci

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
14 juin 2016 2 14 /06 /juin /2016 06:58
Notre Dame de France : Hope Meets Art
Notre Dame de France : Hope Meets Art

Le 28 mai dernier, a eu lieu la soirée « Hope Meets Art » . Ce projet, né dans le coeur de Soizic Quentin de Coupigny, cherche à créer un lien entre les enfants pauvres de Dakar et ceux de Londres. Il nous permet de réunir les différentes communautés de Notre Dame de France au service d'enfants défavorisés. Je laisse la parole à Adrienne :

« Je m'appelle Adrienne, j'ai 17 ans et j'ai eu l'honneur et la joie de photographier l'évènement organisé ce samedi 28 mai à Baden-Powell House par Hope Meets Art. Conjuguer défilé de mode et oeuvre de charité n'est pourtant pas évident, mais le défi fut brillamment relevé par Soizic ! Le but de cet évènement était de lever des fonds pour un projet Mariste à Dakar : Aider des enfants des rues à se réintégrer socialement et dans leur famille et permettre l'éducation des filles.

L'assistance a bien apprécié l'humour « so British » du maître de cérémonie Barrie Steele... Le témoignange de Soizic imprima ce qu'il faut d'énergie et de foi pour réussir dans une telle entreprise : Donner des clés aux jeunes de Dakar pour le long terme : Éducation, alphabétisation, hygiène, santé, apprentissage pour les jeunes filles de la cuisine et de la couture.

Notre Dame de France : Hope Meets Art

Les robes du défilé de mode étaient superbes de couleurs vives et si bien portées par les jeunes stars accomplissant de manière parfois timide, mais très décidées quand même, les tours de piste qui firent le succès de cette cérémonie. La collection a été créée et réalisée par Soizic pour la quatrième année. Peut-être une école de mode pourrait prendre la relève ? Pour affirmer l'identité africaine des robes et du projet, d'autres enfants, dûment entrainés, ont présenté la pièce de théâtre « The Magic of the Baobab Tree », sur un script d'Anton Yavorsky et sous la direction de Candice Desmet. Le jeu des acteurs, parfois très jeunes, fut à la fois juste, excellent et dynamique, avec de superbes décors, contribuant au succès de la soirée. »

Pascal Boidin sm

Notre Dame de France : Hope Meets Art
Notre Dame de France : Hope Meets Art
Notre Dame de France : Hope Meets Art
Notre Dame de France : Hope Meets Art

On the 28th May, the evening performance of "Hope Meets Art" took place. This project, a heart-felt initiative of Soizic Quentin de Coupigny, seeks to create links between the poor children of Dakar and their contemporaries in London. It allows us to bring together the different communities of Notre Dame de France in the service of less privileged children. I should like to quote Adrienne:

"My name is Adrienne, I am seventeen years old and I have had the honour and the joy of photographing the event organised by Hope Meets Art at Baden-Powell House on 28 May. Combining a fashion show with a charitable work is not that obvious, but the challenge was brilliantly taken up by Soizic. The goal of this event was to raise funds for a Marist project in Dakar: to help street-children to reintegrate into society and their families and to facilitate the education of young girls.

The very British humour of the master of ceremonies, Barrie Steele, was greatly appreciated... Soizic's witness statement made it clear what is needed in terms of energy and faith in order to make a success of such an enterprise: to give the youth of Dakar the keys to their futures: Education, literacy, hygiene and health, as well as training for the young girls in cooking and dressmaking.

Notre Dame de France : Hope Meets Art

The clothes in the fashion show, so vivid in colour, were superb and modelled so well by the young stars who graced the cat-walk in a manner that was at times shy, but still somehow determined - all of which guaranteed the success of the show. This was the fourth year that Soizic created the collection. Perhaps a school of fashion could take it over? In order to underline the African identity of the clothes and of the project, other children put on a stage play called "The Magic of the Baobab Tree" directed by Candice Desmet from a script by Anton Yarovsky. The acting of the participants, some of whom were quite young, was excellent - accurate and lively. With superb sets, the play contributed to the success of the evening."

Pascal Boidin sm

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
11 juin 2016 6 11 /06 /juin /2016 07:13
Qu'est-ce qu'on a fait au bon Dieu ? /.../ What have we done to God?

Représentation théâtrale des Internes Maristes

Être éducateur, cela ne s'apprend pas au détour d'un livre ou sur les banc de l'université. Être éducateur, c'est accepter un apprentissage de chaque jour qui nous renvoie sans cesse à des questions fondamentales : quel éducateur avons-nous envie d'être ? Quels enseignements devons-nous dispenser ? Pourquoi avons-nous choisi l'éducation ?

FORMER UN JEUNE est la finalité de notre métier, et il y a autant de manières d'y parvenir qu'il y a d'éducateurs.

Pour pouvoir interagir avec les jeunes, il semble nécessaire d'établir de vrais LIENS D'ÉCHANGE ET DE PARTAGE, gages d'une RELATION DE RESPECT ET DE CONFIANCE avec eux. Il s'agit de coller à leur réel, de se rendre proche de ce qu'ils sont et de connaître ce qu'ils aiment ...

C'est pourquoi l'idée de vivre avec eux un projet qui inclut théâtre, chant et danse a fait son chemin ... Oublier un instant qui est l'éducateur et qui est l'élève, oublier que nous sommes leur référent et qu'ils sont notre mission. Ne faire plus qu'un, avoir un même objectif. Se découvrir différemment, s'apprendre semblables. Comme nous, ils enseignent, comme eux, nous apprenons.

Quelle que soit la manière dont nous vivons notre métier d'éducateur, l'objectif est toujours celui d'accompagner un jeune dans sa construction et de lui ENSEIGNER DES VALEURS DE VIE.

« Qu'est-ce qu'on a fait au bon Dieu ? », une comédie qui a elle seule nous enseigne déjà tellement de choses ... Le racisme est poussé à son paroxysme, et l'effet d'accumulation de clichés sur les milieux culturels et religieux parvient à délivrer finalement un message de réflexion et de tolérance.

Le théâtre, la danse et le chant, exutoires pour certains, mais apprentissage pour tous.

Ils auront appris LA SOLIDARITÉ ET LE RESPECT : la somme de leurs dons innés, acquis, volonté et détermination est une force, bien plus que l'individualisme. Car c'est le groupe qui prévaut sur l'être.

Ils auront aussi découvert LE GOÛT DU TRAVAIL ET DE LA PERSÉVÉRANCE : ils ont le droit d'essayer, de se tromper, de trébucher, de se relever puis de recommencer ... tant qu'ils retiennent de leurs erreurs, qu'ils se corrigent et qu'ils essaient de nouveau.

Les plus belles récompenses restent celles qui n'ont pas de prix. Il y a des regards qui ne trompent pas, des sourires qui en disent long, des messages qui restent gravés ... Autant de moments d'échange, de spontanéité et de sincérité qui nous font aimer le métier.

Merci aux élèves de nous offrir ces moments privilégiés et vrais, merci pour toutes ces heures qui se résument en quelques minutes, mais qui marquent pour longtemps.

Jacques Bouteille

Qu'est-ce qu'on a fait au bon Dieu ? /.../ What have we done to God?

Comedy staged by the Marist boarders at ISM

You do not learn to be an educator from reading books or from being at university. Being an educator is accepting that every day is a learning experience which always makes us answer fundamental questions: what sort of educator do we want to be? What exactly should we teach? Why did we choose education?

The aim of our profession is to enable young people to develop, and there are as many ways of doing so as there are educators.

In order to interact with young people, it is necessary to establish ways of exchanging and sharing, which lead to a relationship of respect and confidence in them. It is a question of dealing with what is important to them, to meet them where they are and to know what they like ...

That is why we have gone ahead with a collaborative project based on theatre, song and dance ... Which has given us the chance to forget for a moment who is the educator and who is the learner, to forget that we are their advisors and that they are our mission. Working together as a team, with a common aim. The chance to see each other differently, as equals. Like us, they can teach, and, like them, we can learn.

However we live out our vocation as educators, the aim is always to nurture the character of the young, and to teach them fundamental values of life.

Qu'est-ce qu'on a fait au bon Dieu ? (literally "What have we done to God?) is a comedy that teaches us a great deal ... In it, racism is pushed to its extreme, and the build-up of stereotypes about cultural and religious backgrounds eventually succeeds in delivering a message about tolerance.

Theatre, dance and song are an outlet for some, but a source of learning for all.

The students have learnt solidarity and respect: the sum total of their natural talent, their experience, will and determination are a much greater strength than individualism. The group has it over the individual.

They have also discovered the joy of work and perseverance: they have the right to try, to make mistakes, to stumble, and to get up again and start over ... as long as they recognise their mistakes, correct them and try again.

The best rewards are those that are priceless. There are some looks that are unmistakable, smiles that tell you a great deal, words that are long remembered ... It is because of these moments of communication, spontaneity and sincerity that we love what we do.

Thank you to the students who provide us with these special moments, thank you for all these hours that culminate in a few minutes, but that stay with us for a long time.

Jacques Bouteille

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
9 juin 2016 4 09 /06 /juin /2016 08:40
Manifeste pour la paix /.../ Peace manifesto
Manifeste pour la paix /.../ Peace manifesto

Todos los miembros de la comunidad educativa del Colegio Chanel queremos manifestar nuestra solidaridad con los refugiados y refugiadas que llaman a las puertas de Europa pidiendo un lugar donde vivir en paz y prosperidad, lejos de las guerras y las persecuciones que los han privado de sus casas, sus trabajos y su vida normal anterior.

Queremos pedir a Dios que mueva los corazones de los gobernantes de Europa y de todos nosotros para que seamos más acogedores con las personas que necesitan vivir entre nosotros por salvar sus vidas y tener un futuro.

Cada curso ofrecerá ahora a la Virgen Maria una flor como oración por ellos. Las flores son simbólicas, todas son diferentes, pero parecemos muy iguales, del mismo modo que entre nosotros y los refugiados, somos a la vez diferentes, pero muy parecidos. Están hechas de pétalos de diferentes colores, para indicar que Europa puede ser como una flor, habitada por personas de diferentes colores y culturas que conviven y se ayudan a crear paz y hermandad.

Te lo pedimos por Cristo el principe de la Paz y por intercesión de Maria, la madre de misericordia. Amen.

Pamela Reca

Manifeste pour la paix /.../ Peace manifesto

All the members of the educational community of the Colegio Chanel in Malgrat have expressed their solidarity with the refugees who have called at Europe's doorstep asking for a place to live in peace and prosperity, away from wars and persecution, and who have been deprived of their homes, their jobs and their former normal life.

We ask God to move the hearts of the rulers of Europe and all of us so that we are more welcoming to people who need to live among us to save their lives and have a future.

Each class offered the Virgin Mary a flower as a prayer for the refugees. The flowers are symbolic, they are all different, but seem equal, just like refugees are, different but similar.

The petals are of different colours to indicate that Europe can be like a flower, inhabited by people of different colours and cultures who live and help create peace and brotherhood.

We ask this through Christ and through the intercession of Mary, the mother of mercy. Amen.

Pamela Reca

Manifeste pour la paix /.../ Peace manifesto

Tous les membres de la communauté scolaire du Colegio Chanel de Malgrat ont exprimé leur solidarité avec les réfugiés qui sont arrivés en Europe pour demander la possibilité de vivre dans la paix et la prospérité, à l'abri des guerres et de la persécution, après avoir perdu leurs foyers, leurs emplois et leur ancienne vie.

Nous demandons à Dieu de faire pencher le coeur des dirigeants de l'Europe dans une direction positive pour nous permettre d'accueillir les bras ouverts ces gens qui ont besoin de vivre parmi nous pour sauver leur vie et pour se construire un avenir.

Chaque classe a offert à la vierge Marie une fleur comme une prière pour les réfugiés. Ces fleurs sont symboliques. Elles sont toutes différentes, et pourtant elles se ressemblent. Comme les réfugiés, elles sont différentes, mais en même temps elles sont très similaires.

Les pétales des fleurs sont de couleurs différentes pour indiquer que l'Europe peut être comme une fleur, habitée par des personnes d'origines culturelle, ethnique et raciale différentes, mais qui vivent ensemble pour créer la paix et la fraternité.

Nous te le demandons au nom de Jésus Christ, notre Seigneur, et par l'intercession de Marie, mère de la miséricorde. Amen.

Pamela Reca

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
7 juin 2016 2 07 /06 /juin /2016 06:48
Dundalk - La Neylière Reunion

All staff members from the three Marist Fathers' schools in Ireland and St Mary's College, Blackburn, who had taken part in the annual "In the Footsteps of the Founder" visit to France were invited to attend a reunion in Dundalk on Saturday 14 May 2016 which would also celebrate the signing of the pledge in Fourvière. Of the teachers who had visited La Neylière since 2008, a large group assembled on a sunny Saturday morning at the Shrine of St. Brigid at Faughart, north of Dundalk. The elevated site, with views of the town, its surroundings and Dundalk Bay, provided an uplifting setting for the start of the morning's programme.

In the panoramic oratory, Kevin Jennings welcomed everyone and explained that not only was it a reunion but also that we were marking the bicentenary of the Fourvière Pledge in a special way. Fr David Corrigan sm then led us in a reflection inspired by our experiences at La Neylière and surrounding sites of significance to all Marists. Bernie Deery (MEA), who grew up in the parish, provided a brief account of the history of the place and of the life and influence of St. Brigid and her influence on local religious and cultural life, illustrated with a traditional St. Brigid's Cross made from rushes.

As well as access to the oratory, the parish priest had kindly offered us the relic of St. Brigid, which Bernie spoke about and which was made available to the group. This was followed by a leisurely visit to the pilgrimage site, with its spring well, stations of the cross and other devotional features.

Back in Dundalk, at the magnificent new building recently opened by St Mary's College, a reunion Mass was celebrated by Fr. Edwin McCallion sm, with beautiful music by Pippa Brady of St Mary's College. This was followed by lunch in the new college's canteen and a tour of the new building for those who were seeing it for the first time.

Bernie Deery

Dundalk - La Neylière Reunion
Dundalk - La Neylière ReunionDundalk - La Neylière Reunion
Dundalk - La Neylière Reunion

Les membres du personnel des trois écoles maristes en Irlande, ainsi que de St Mary's College à Blackburn, qui avaient participé à la visite annuelle à La Neylière " Dans les pas de Jean-Claude Colin" ont été invités à assister à une réunion à Dundalk le samedi 14 mai 2016. De nombreux enseignants qui avaient visité La Neylière depuis 2008 se sont réunis par une belle matinée ensoleillée au sanctuaire de Sainte Brigid à Faughart, au nord de Dundalk. Le site élevé du sanctuaire avec ses belles vues sur la ville et ses alentours et sur la baie de Dundalk a fourni une ambiance enrichissante pour le programme de la matinée.

Dans l'oratoire panoramique Kevin Jennings nous a souhaité la bienvenue et il a expliqué que la réunion était aussi une occasion de célébrer d'une manière particulière le bicentenaire de la Promesse de Fourvière. Le père David Corrigan sm a animé une réflexion inspirée par nos expériences à La Neylière et aux autres lieux de mémoire maristes. Bernie Deery, membre de la MEA, qui avait passé sa jeunesse dans la paroisse, a parlé de l'histoire du sanctuaire, de la vie de Sainte Brigid et de son influence sur la vie religieuse et culturelle locale. Bernie s'est servie d'une croix traditionnelle de Sainte Brigid fabriquée avec des joncs comme un exemple.

Bernie nous a parlé également de la relique de Sainte Brigid que le prêtre de la paroisse avait eu la gentillesse de mettre à notre disposition. Ensuite, nous avons visité le lieu de pèlerinage, avec sa source, son Chemin de Croix, et ses autres éléments de dévotion.

De retour à Dundalk, le père Edwin McCallion sm a présidé la messe de la réunion dans le magnifique nouveau bâtiment scolaire de St Mary's College. Pippa Brady a fourni un très bel accompagnement musical. Les collègues qui visitaient le nouveau bâtiment pour la première fois ont pu en faire le tour après un très bon déjeuner dans la cantine.

Bernie Deery

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
3 juin 2016 5 03 /06 /juin /2016 06:12
Ollioules - Porretta Terme
Ollioules - Porretta Terme

Il y a neuf ans déjà naissait, au détour d'un appel téléphonique, un échange scolaire avec le lycée de Porretta Terme, ville jumelle d'Ollioules.

Depuis, chaque année, un groupe de jeunes de l'ESJ, élèves de seconde suivants les cours d'italien, partent, sur le principe du volontariat, une semaine à Porretta.

Ils y découvrent la vie de famille, une réalité bien différente à l'école, des centres culturels tels que Bologne, Modena, Florence, Venise...et pour ceux dont les familles d'accueil ont plus de disponibilité, Pise et Lucca.

Les Italiens sont à leur tour accueillis au printemps dans les mêmes conditions...leur temps de présence se partage entre la famille, l'école, et les sorties prévues au programme...Le pays d'Aix est devenu un incontournable, et cette année, Laura, responsable du projet pour l'Italie, a souhaité retourner en Camargue. Nous sommes donc allés aux Saintes Maries de la Mer où la pluie battante n'a pas réussi à gâcher la journée!

Un grand merci à toutes les familles qui ont permis, une fois de plus, la réalisation de ce projet qui, pour les jeunes qui y participent, est l'occasion de se fondre dans une autre culture, pratiquer la langue et mettre en avant des capacités certaines pour s'adapter, s'ouvrant à l'autre et acceptant la différence.

Stefania Ranucci

Ollioules - Porretta Terme
Ollioules - Porretta TermeOllioules - Porretta Terme
Ollioules - Porretta Terme
Ollioules - Porretta Terme

A phone call nine years ago led to the establishment of an exchange with the school in Porretta Terme, Ollioules's twin town.

Every year since then has seen a group of Y11 students from ESJ, who are learning Italian, set off for a week in Porretta.

They discover what family life is like there, have a very different experience at school, and visit cultural centres such as Bologna, Modena, Florence, Venice, and, for those whose partner families can get that far, Pisa and Lucca.

In the same way, the young Italians are welcomed to France in the spring, their time being divided between the families, school and organised visits...Aix has become a "must" and, this year, Laura, who is the Italian leader of the exchange, expressed the desire to go back to the Camargue...we therefore went to Saintes Maries de la Mer, where driving rain could not spoil our fun!

A big thank you to all the families who, once again, have made possible this exchange, which, for the young people who take part, is an opportunity to immerse themselves in another culture, to speak another language, and to develop their ability to adapt, to broaden their horisons and to accept difference.

Stefania Ranucci

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
1 juin 2016 3 01 /06 /juin /2016 06:15
Marist signage in Dundalk /.../ Enseignes maristes à Dundalk
Marist signage in Dundalk /.../ Enseignes maristes à Dundalk
Marist signage in Dundalk /.../ Enseignes maristes à Dundalk
Marist signage in Dundalk /.../ Enseignes maristes à Dundalk
Marist signage in Dundalk /.../ Enseignes maristes à Dundalk
Marist signage in Dundalk /.../ Enseignes maristes à Dundalk

The corridors in the new school building in Dundalk have been named after the people and places concerned in order to provide a potted history of the Society of Mary. Many thanks to Fr Jimmy McElroy sm for sending me this fine collection of photographs.

Pour dresser un petit historique de la Société de Marie, les couloirs du nouveau bâtiment scolaire à Dundalk portent les noms des personnes et des lieux concernés. Un grand merci au père Jimmy McElroy sm de m'avoir envoyé ces belles photos.

Donald Lillistone

Marist signage in Dundalk /.../ Enseignes maristes à Dundalk
Marist signage in Dundalk /.../ Enseignes maristes à Dundalk
Marist signage in Dundalk /.../ Enseignes maristes à Dundalk
Marist signage in Dundalk /.../ Enseignes maristes à Dundalk
Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article
30 mai 2016 1 30 /05 /mai /2016 07:43
St Mary's Dundalk : Official Opening /..../ Inauguration Officielle
St Mary's Dundalk : Official Opening /..../ Inauguration Officielle
St Mary's Dundalk : Official Opening /..../ Inauguration Officielle

The sun smiled its approval as the procession wound its way, at 10.30am on 6 May 2016, from the main door of the old St Mary's College, down St Mary's road, to arrive at the main door of the new St Mary's College. The procession included personnel carrying torches and symbols representing the carrying of the Marist Spirit from the old College to the new.

The route was lined with students and staff as a Guard of Honour for the Marist fathers led by Fr Jimmy McElroy SM and Archbishop Eamon Martin, who celebrated Mass at 11.00am in the Gym of the new College.

Fr John Hannan SM, Superior General of the Society of Mary, also a past student of the College, delivered the homily and spoke of the inclusiveness of a Marist education.

The visitors were then treated to a tour of the College led by the students. Guests included staff, current and retired, past students and Marist fathers from many parts of the world. A representative of the French Embassy, Madame Natalie Fabert, was also present, recognising the French links with Dundalk.

Fr Hubert Bonnet-Eymard SM, Provincial Superior, cut the symbolic ribbon, and Fr Edwin McCallion, the Irish Regional, raised the Marist flag, thus cementing the place of Mary in the heart of the new College.

Gerry Lambe

St Mary's Dundalk : Official Opening /..../ Inauguration Officielle
St Mary's Dundalk : Official Opening /..../ Inauguration Officielle
St Mary's Dundalk : Official Opening /..../ Inauguration Officielle
St Mary's Dundalk : Official Opening /..../ Inauguration Officielle

Le soleil était au rendez-vous à 10h30 le 6 mai 2016 pour accueillir la procession qui s'est acheminée de la porte principale de l'ancien bâtiment scolaire de St Mary's College vers l'entrée principale du nouveau bâtiment scolaire. Des torches et des symboles représentaient le transfert de l'esprit mariste de l'ancienne école à la nouvelle.

Des éléves et des professeurs ont formé une haie d'honneur pour les Pères Maristes menés par le père Jimmy McElroy sm et l'archévèque Eamon Martin qui a célébré la messe à 11h00 dans le gymnase du nouveau bâtiment.

Le père John Hannan sm, supérieur général de la Société de Marie, et aussi ancien élève de l'école, a prononcé l'homélie et a parlé du caractère inclusif d'une éducation mariste.

Ensuite, les élèves ont servi de guide pour permettre aux visiteurs de découvrir tous les détails du nouveau bâtiment. On comptait parmi les invités des Pères Maristes venus des quatre coins du monde, d'anciens membres du personnel, et d'anciens élèves. Mme Natalie Fabert représentait l'ambassade de France en reconnaissance des liens qui existent entre la France et Dundalk.

Le père Hubert Bonnet-Eymard sm, supérieur provincial, a coupé le ruban symbolique, et le père Edwin McCallion sm, régional de l'Irlande, a hissé le drapeau mariste pour symboliser la place qu'occupe Marie au coeur de la nouvelle école.

Gerry Lambe

Repost 0
Published by european-marist-education
commenter cet article

Bienvenue / Welcome

 

Bienvenue sur le blog des établissements maristes et des centres d'éducation non-formelle de la province d'Europe. Les nouvelles, les initiatives et les informations que vous communiquerez seront ainsi présentées à tous à l'intèrieur de la province d'Europe, dans un but de partage d'expériences et d'innovations...

N'hésitez donc pas à faire parvenir à Donald Lillistone (province d'Europe) vos articles, photos et autres vidéos que vous souhaiteriez partager....

 

Welcome to the blog of the European Marist schools and non formal educational centers.

News, initiatives and pieces of information that you communicate will thus be presented to everyone within the European Province, in order to share experiences and innovations....

So, don't hesitate to send to Donald Lillistone (European Province) your articles, pictures and other videos that you would like to share with others...