I Francesi e i Romani
12 avr. 2016During the recent exchange between the Istituto San Giovanni Evangelista and the Institution Sainte-Marie in La Seyne-sur-Mer, the students took part in a 'journalism laboratory' in which they wrote about their experiences during this first half of the exchange here in Rome. In order to promote multilingualism, the articles, which are reproduced below, were written in Italian and French, and the students worked in mixed groups on each article. Fabio Verduci and I would like to thank our partner teachers, Magali Campos and Didier Pilchart, for their supporting and friendly presence. The second part of the exchange will take place in Toulon at the end of April. We are looking forward to it!
Lors de l'échange récent entre l'Istituto San Giovanni Evangelista et l'Institution Sainte-Marie de La Seyne-sur-Mer, les élèves ont participé à un 'laboratoire de journalisme' dans lequel ils ont écrit des articles sur ce qu'ils avaient vécu pendant cette première étape de l'échange ici à Rome. Pour promouvoir le plurilinguisme, les articles, qui sont reproduits ci-dessous, ont été écrits en italien et en français par des groupes mixtes. Fabio Verduci et moi tenons à remercier nos collègues français, Magali Campos et Didier Pilchart, de leur soutien et de leur présence amicale. La deuxième étape de l'échange aura lieu à Toulon fin avril. Nous l'attendons avec impatience !
Liliana Zattini
Noi ragazzi francesi e italiani ci siamo incontrati il giorno martedì otto all stazione Tiburtina.
Eravamo tutti molto felici, sorpresi e timidi allo stresso tempo di questo grande incontro; timidi a tal punto che inizialmente il dialogo era quasi inesistente; arrivata la cena il ghiaccio si spezza e inizia il divertimento.
I giorno sequenti siamo stati in giro tutti insieme per il centro di Roma e siamo riusciti ad istaurare rapporti gli uni con gli altri ma avendo difficoltà nel comunicare a volte entrambi sentivamo il besogno di estraniarci e unirci ai nostri connazionali, nonostante ciò abbiamo instaurato rapporti semplici basati su qualche parola in inglese, qualcuna in italiano, qualcuna in francese e anche qualche gesto, questo ci ha portato a conoscere i francese quasi completamente e a realizzare vari pensieri sui loro comportamenti abituali a casa e fuori. Concordiamo tutti nell'affermare che sono persone estramamente educate e rispettose delle regole capaci di divertirsi senza infrangere le regole e la serenità altrui. Possiamo dire la stessa cosa ovviamente per il soggiorno nelle nostre case, anche se qualcuno è un po'disordinato l'educazione e il rispetto sone sempre presenti sia nei confronti nostri che dei nostri genitori. In conclusione questi francesi sono semplicemente fantastici e delle belle amicizie sono nate da questo incontro.
Les Français et les Italiens se rencontrent pour la première fois le mardi huit mars à la station de Tiburtina. Nous étions très impatients de les rencontrer mais un peu stressés. Nous avons immédiatement établi le contact, nous avons découvert ensuite leur lieu de vie et rencontré pour la plupart leur famille respective. Nous étions très agréablement surpris par l'hospitalité et leur gentillesse. Les jours suivants nous avons découvert leurs habitudes comme aller boire un café dans un bar, ou encore sortir le soir avec leurs amis. La découverte de lieux comme le Vatican ou encore le Panthéon a été très appréciée de tous, de par la grandiosité mais aussi par la beauté des lieux. Les repas au restaurant ainsi que chez nos correspondants nous ont permis de découvrir de nouveaux plats et de nouveaux goûts, ainsi que les plats connus de tous mais encore plus appréciés en Italie comme les pâtes ou les pizzas. Chaque sortie était très agréable. Même si le temps n'était pas toujours avec nous, nous étions toujours en très bonne compagnie de nos professeurs français ainsi que des professeurs italiens qui nous ont guidés durant ce voyage.
Federico, Rachele, Arnaud, Jade, Alexandre.
Notre regard sur Rome/Roma nei nostri occhi
Au cours de notre rencontre, nous avons pu voir de nombreux monuments.
Le premier jour, nous avons commencé par visiter le Palais présidentiel, Il Quirinale. Nous l'avons trouvé très grand, beau, mais avec un style ancien. Les Italiens sont d'accord avec nous.
Nous avons vu la Fontaine de Trevi et dans l'après-midi nous nous sommes amusés dans le centre de la ville à la Piazza di Spagna ou à la via del Corso.
Le deuxième jour, le matin, nous avons participé au Laboratoire linguistique. Puis nous sommes allés à l'église San Luigi dei Francesi et à la Piazza Farnese.
Vendredi matin nous avons fait 2h30 de sport avec les Italiens. On a joué au volley, au basket, au handball et au foot. Nous avons perdu au foot et volley mais nous avons gagné au basket et handball. C'était divertissant, nous avons bien rigolé ensemble.
L'après-midi, nous avons vu le Vatican. C'était vraimant magnifique et impressionnant. Le soir, nous avons mangé tous ensemble et nous nous sommes amusés.
Le week-end, nous avons tous fait différentes activités comme la visite de places ou de rues importantes. Nous avons vécu une expérience unique.
Nel corso del nostro incontro, abbiamo visto molti monumenti.
Il primo giorno, abbiamo cominciato con la visita al palazzo presidenziale, del Quirinale. Dal loro punto di vista era molto grande, bello, ma aveva uno stile vecchio, anche dal nostro punto di vista ci troviamo in accordo con i francesi.
Abbiamo visito la fontana di Trevi e nel pomeriggio ci siamo divetiti lungo le vie del centro, come piazza di Spagna, via del Corso.
Il secondo giorno, la mattina abbiamo svolto il laboratorio linguistico mentre il pomeriggio abbiamo visitato la chiesa di San Luigi dei Francesi e piazza Farnese.
Venerdi mattina abbiamo praticato sport tutti insieme. Noi abbiamo giocato a pallavolo, basket, pallamano e calcio. Noi abbiamo perso in calcio e pallavolo ma abbiamo vinto a pallamano e basket.
È stato divertente e abbiamo riso insieme. Nel pomeriggio siamo andati al Vaticano, è stato magnifico e impressionante. La sera abbiamo cenato insieme e ci siamo divertiti.
Nel weekend siamo stati insieme svolgendo diverse attività, visitando luoghi e vie importanti. Ci siamo divertiti e nel complesso è stata un esperienza magnifica.
Johan, Olivia, Francesco, Enrico.
Un gesto, una parola !
La comunicazione è l'unico mezzo per rapportarsi con gli altri ma cosa intendiamo per comunicazione? Solo un susseguirsi di parole? Noi raggazi, francesi e italiani sappiamo rispondere a questo quesito! Da martedi gli studenti italiani dell'Istituto San Giovanni Evangelista hanno ospitato alcuni ragazzi francesi proventienti da Toulon e il problema della lingua è stato ricorrente. Ormai la lingua che accomuna tutti i vari paesi è l'inglese ma sia per i ragazzi italiani che per quelli francesi è stata un'ardua sfida poterla utilizzare a causa della scarsa fluidità. Per aiutarci, i professori hanno deciso di organizzare un laboratorio linguistico da cui si è capito che siamo tutti soggetti a stereotipi. Infatti è risaputo in tutto il mondo che gli italiani hanno l'abitudine di gesticolare. Durante questa esperienza ci è stata molto utile questa nostra caratteristica anche per le uscite senza la presenza dei professori. Per alcuni è stato più semplice comunicare con i propri corrispondenti invece altri hanno affrontato con leggerezza le difficoltà linguistiche utilizzando sia l'italiano che l'inglese facendo un "bel mix" ! Anche senza condividere la stessa lingua e la stessa cultura, siamo riusciti a legare molto sia per passioni che per somiglianze caratteriali e riteniamo che sia stata un'esperienza che ci rimarrà per tutta la vita.
La communication italienne est très différente de la communication française en raison des différences culturelles. Les Italiens utilisent beaucoup les gestes par rapport aux Français. Seul le latin rapproche nos deux langues. Pour communiquer on utilise beaucoup l'anglais. Les professeurs ont organisé un travail pour faire partager à chacun nos différentes cultures, ce qui a été très intéressant. On leur a appris et expliqué nos expressions et eux les leurs. On a aussi évoqué les clichés. Nous avons également appris comment les Italiens nous voyaient, nous et les autres pays, et eux ont appris comment nous les voyons, eux et les autres pays d'Europe. Ce travail nous a permis de découvrir de nouvelles choses et une nouvelle culture qui nous a enrichis. Ce travail nous a servi pour pouvoir communiquer avec nos correspondants. Parfois nous utilisons l'anglais mélangé avec l'italien et nous utilisons des gestes pour nous faire comprendre. Malgré la difficulté pour communiquer nous avons créé des liens entre nous. Cette expérience nous a été enrichissante et restera gravée pour la vie.
Alexandra, Thomas, Ludovica, Rosa.